The sustainable development of energy resources in SIDS is therefore an urgent priority. |
Таким образом, устойчивое развитие энергетических ресурсов в малых островных развивающихся государствах является одним из важнейших приоритетов. |
The resilience of SIDS is not improving. |
Положение в малых островных развивающихся государствах не улучшается. |
This may serve as a medium-term solution and may not be effective in all SIDS. |
Подобная практика может представлять собой среднесрочное решение и может оказаться эффективной не во всех малых островных развивающихся государствах. |
Consequently, the cost of petroleum products in SIDS is among the highest in the world. |
Соответственно, стоимость нефтепродуктов в малых островных развивающихся государствах - одна из самых высоких в мире. |
14 (29.) It is recognized that there is great potential for the development of ecotourism in SIDS. |
(29.) Признается наличие больших возможностей для развития экотуризма в малых островных развивающихся государствах. |
In some Pacific SIDS, internal relocation is simply not feasible because of geographical constraints. |
В некоторых малых островных развивающихся государствах Тихоокеанского региона перемещение внутри страны не представляется возможным по причине географических трудностей. |
Invasive alien species increase the vulnerability of native and endemic species in SIDs to extinction. |
Инвазивные чужеродные виды повышают уязвимость местных и эндемических видов, имеющихся в малых островных развивающихся государствах, вплоть до их исчезновения. |
Afforestation and reforestation are badly needed in many SIDS to meet the supply of fuelwood in the future. |
Облесение и лесовосстановление чрезвычайно необходимы во многих малых островных развивающихся государствах для того, чтобы удовлетворить потребности в топливной древесине. |
Such reforestation obviously has immense economic benefits given the limited natural availability of freshwater in SIDS. |
Очевидно, что подобное лесовосстановление несет с собой огромные экономические выгоды, учитывая ограниченные запасы природной пресной воды в малых островных развивающихся государствах. |
In SIDS where irrigation makes a substantial claim on freshwater resources, raising the efficiency of irrigation cannot be overemphasized. |
В малых островных развивающихся государствах, где на цели ирригации расходуется значительное количество пресной воды, нельзя недооценивать фактор повышения эффективности ирригационных систем. |
National Biodiversity Strategies and Action Plans have been developed but not fully implemented in many Caribbean SIDS. |
Во многих малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна разработаны национальные стратегии и планы действий в области биоразнообразия, которые, однако, осуществляются не в полной мере. |
The need to address this brain drain to ensure the long-term capacity of Caribbean SIDS to achieve sustainable development was underscored. |
Была подчеркнута необходимость устранения этой «утечки умов», с тем чтобы создать в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна долгосрочный потенциал для достижения устойчивого развития. |
In some SIDS the combination of energy from the agricultural sector combined with wind and hydro represent opportunities for base load and peak electricity production. |
В некоторых малых островных развивающихся государствах использование энергетических ресурсов сельскохозяйственного сектора в сочетании с энергией ветра и гидроэнергией открывает возможности для производства электроэнергии в объемах, обеспечивающих базовую нагрузку и пиковое потребление. |
Strengthening linkages between existing regional and international mechanisms, such as the Global Environment Facility, and renewable energy technology development and utilization in SIDS. |
∘ укреплять связи между существующими региональными и международными механизмами, такими, как Глобальный экологический фонд, и развитием и использованием технологии освоения возобновляемых источников энергии в малых островных развивающихся государствах. |
Being environment-based, growth of tourism in SIDS will depend considerably on their environmental quality. |
Поскольку в малых островных развивающихся государствах рост сектора туризма основан на привлекательности их окружающей среды, он будет в значительной степени зависеть от ее качества в этих странах. |
Stressing the need to increase the research on technology for adaptation, Ms. Beckles acknowledged the importance of partnerships to promote sustainable development in SIDS. |
Подчеркнув необходимость расширять исследования технологий по адаптации, г-жа Беклес отметила важное значение партнерских отношений для содействия устойчивому развитию в малых островных развивающихся государствах. |
The need to determine carrying capacity and limits to acceptable change with a view to guiding sustainable development in the tourism industry in the Caribbean SIDS was underscored. |
Была подчеркнута необходимость определения грузоподъемности яхт и пределов их допустимого переоборудования в целях регулирования устойчивого развития сектора туризма в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна. |
There was also acknowledgement of a need to develop regional and national capacity to manage the generation and disposal of hazardous and special waste in SIDS. |
Была также признана необходимость создания регионального и национального потенциала управления процессом производства и утилизации опасных и специальных отходов в малых островных развивающихся государствах. |
It was noted that in certain SIDS in the region these measures were being implemented, through national water management plans. |
Было отмечено, что в отдельных малых островных развивающихся государствах региона такие меры принимаются в рамках национальных планов управления водохозяйственной деятельностью. |
A study to review the impact of privatisation on electricity generation and distribution in SIDS; |
провести исследование, посвященное изучению последствий приватизации для выработки и распределения электроэнергии в малых островных развивающихся государствах; |
Frequent recurrences of natural disasters, small size and limited bargaining capacity have resulted in the increased cost of insurance and re-insurance in SIDS. |
Часто происходящие в этих странах стихийные бедствия, небольшие размеры этих стран и их ограниченные возможности в проведении переговоров привели к росту расходов в области страхования и перестрахования в малых островных развивающихся государствах. |
The meeting welcomed the development of integrated coastal zone management policies and plans in some SIDS and the establishment of coastal zone units. |
Участники Совещания приветствовали разработку в некоторых малых островных развивающихся государствах комплексных стратегий и планов рационального использования прибрежных зон и создания подразделений по вопросам прибрежных зон. |
10 (25.) In many SIDS there is a need for land-use databases, to assist in sustainable development planning. |
(25.) Во многих малых островных развивающихся государствах ощущается потребность в базах данных об использовании земельных ресурсов для содействия планированию устойчивого развития. |
Solar Photovoltaic (SPV) Systems: particularly in Pacific SIDS such as Kiribati, Tonga and Tuvalu also in Cape Verde, Barbados. |
Солнечные фотоэлектрические (СФЭ) системы: особенно распространены в малых островных развивающихся государствах Тихого океана, таких, как Кирибати, Тонга и Тувалу, а также на Кабо-Верде, Барбадосе. |
To build up local capacity on SIDS to plan and implement 100% Renewable Energy Islands. |
наращивании в малых островных развивающихся государствах местного потенциала в области планирования и осуществления проектов по удовлетворению 100 процентов энергетических потребностей островов за счет возобновляемых источников; |