| Like Dominica, many SIDS are pursuing their own renewable-energy initiatives. | Подобно Доминике, многие МОСТРАГ занимаются реализацией собственных инициатив в отношении возобновляемых источников энергии. |
| Our SIDs partners are key to these efforts. | Наши партнеры в МОСТРАГ играют ключевую роль в этих усилиях. |
| This review has also highlighted serious shortcomings in United Nations institutional assistance to SIDs. | Этот обзор также выявил серьезные недостатки в институциональной помощи МОСТРАГ. |
| Overcoming the vulnerabilities of SIDs remains a challenge that the international community urgently needs to address. | Преодоление уязвимых мест МОСТРАГ остается проблемой, которую срочно должно решить международное сообщество. |
| At the heart of this dialogue and cooperation with SIDs is the concept of human security, which Japan has vigorously promoted. | В основе этого диалога и сотрудничества с МОСТРАГ лежит концепция человеческой безопасности, которую Япония решительно продвигает. |
| Italy will continue to be committed to the sustainable development of SIDs. | Италия и впредь будет привержена делу устойчивого развития МОСТРАГ. |
| That would not be possible without the active engagement of SIDs and regional collaboration in a global context. | Это было бы невозможно без активного участия МОСТРАГ и регионального сотрудничества в глобальном контексте. |
| Participants have demonstrated their commitment to advancing the implementation of the Mauritius Strategy towards the sustainable development of SIDS. | Участники Совещания продемонстрировали свою приверженность ускорению осуществления Маврикийской стратегии в интересах устойчивого развития МОСТРАГ. |
| Bilaterally, cooperation is allowing for policy space and flexibility in the implementation of the respective development strategies of Pacific SIDS. | В двустороннем плане сотрудничество обеспечивает политическое пространство и гибкость в осуществлении соответствующих стратегий развития тихоокеанских МОСТРАГ. |
| AOSIS called on partners to make voluntary contributions to ensure the success of the conference and international years of SIDS. | АОСИС призывает партнеров делать добровольные взносы для обеспечения успеха конференции и международных годов МОСТРАГ. |
| Throughout the past 20 years, the international community has made tremendous strides in addressing SIDS challenges to sustainable development. | За последние 20 лет международное сообщество добилось огромных успехов в решении проблем МОСТРАГ в области устойчивого развития. |
| The Maldives hopes that Rio 2012 will provide a platform and create the necessary impetus to radically reform international support for SIDS. | Мальдивские Острова надеются, что намеченная на 2012 год Конференция в Рио-де-Жанейро создаст основы и придаст необходимый импульс процессу радикального реформирования оказываемой МОСТРАГ международной поддержки. |
| This should pave the way for establishing a SIDS category based on objective, transparent and consistent criteria. | Это должно открыть путь для выделения МОСТРАГ в отдельную категорию стран на основе объективных, транспарентных и логически последовательных критериев. |
| For that reason, the Pacific SIDS introduced and this body unanimously adopted resolution 63/281 on climate change and its possible security implications. | По этой причине тихоокеанские МОСТРАГ представили - а настоящий орган единодушно принял - резолюцию 63/281 по вопросу об изменении климата и его возможных последствиях для безопасности. |
| Today, the Pacific SIDS sent letters to all Security Council members, urging them to support our call for immediate action. | Сегодня МОСТРАГ Тихого океана направили письма всем членам Совета Безопасности, обращаясь к ним с настоятельной просьбой поддержать наш призыв к немедленным действиям. |
| Nauru's culture and economy, like those of most Pacific SIDS, are heavily dependent on a healthy and productive marine environment. | Культура и экономика Науру, как и большинства тихоокеанских МОСТРАГ, в значительной степени зависит от здоровой и продуктивной морской среды. |
| First, we must enable SIDS to enjoy a greater share of the economic benefits derived from their marine and coastal resources. | Во-первых, мы должны предоставить МОСТРАГ возможность получать большую долю экономических выгод на основе их морских и прибрежных ресурсов. |
| Targeted assistance to address the unique and particular vulnerabilities of SIDS is urgently needed. | Поэтому необходимо срочно предоставить МОСТРАГ адресную помощь с учетом их уникальности и особой уязвимости. |
| Regrettably, SIDS have been denied the formal recognition of their specific vulnerabilities that would entitle them to special consideration. | К сожалению, МОСТРАГ отказано в том официальном признании специфических факторов их уязвимости, которое предоставило бы им право на особое обращение. |
| However, unsustainable debt burdens and lack of technology have made such initiatives almost impossible for some SIDS. | Однако вследствие непосильного бремени задолженности и отсутствия необходимых технологий осуществление таких инициатив в некоторых МОСТРАГ является практически невозможным. |
| Saint Lucia, like other SIDS, recognizes the vital role that oceans play in national and global economic development. | Как и другие МОСТРАГ, Сент-Люсия признает важнейшую роль, которую играют океаны в национальном и глобальном экономическом развитии. |
| Of particular importance to my delegation is a seat for the small island developing States (SIDS). | Особое значение для нашей делегации имеет предоставление отдельного места в Совете малым островным развивающимся государствам (МОСТРАГ). |
| The Pacific SIDs consider this to be an essential element of the political declaration that we will adopt tomorrow. | Тихоокеанские МОСТРАГ считают, что это будет одним из важнейших элементов политической декларации, которую мы будем принимать завтра. |
| This is deeply alarming and jeopardizes sustainable development prospects, and in many cases the very survival of Pacific SIDs. | Это вызывает глубокую тревогу и ставит под угрозу перспективы устойчивого развития, а во многих случаях и само выживание тихоокеанских МОСТРАГ. |
| Many SIDs are located in disaster-prone areas and continue to be wracked by earthquakes, tsunamis, hurricanes and other natural calamities. | Многие МОСТРАГ расположены в зонах, подверженных стихийным бедствиям, и продолжают страдать от землетрясений, цунами, ураганов и других природных катастроф. |