Английский - русский
Перевод слова Shortage
Вариант перевода Дефицит

Примеры в контексте "Shortage - Дефицит"

Примеры: Shortage - Дефицит
Among other problems affecting the functioning of the now decentralized railway system is the shortage of fuel in some republics, particularly Belarus and Ukraine, which has sometimes resulted in disruptions in rail traffic. В числе других проблем, сказывающихся на функционировании децентрализованной сейчас железнодорожной системы, - дефицит топлива в некоторых республиках, особенно в Беларуси и на Украине, что приводит подчас к перебоям в работе железнодорожного транспорта.
(a) There is a severe shortage of premises in Kigali that could accommodate the needs of the Tribunal properly and provide adequate security. а) в Кигали ощущается крайне острый дефицит помещений, которые бы должным образом отвечали потребностям Трибунала и обеспечивали при этом необходимую безопасность.
Among the factors affecting data deficiencies are shortage of trained human resources in data collection, analysis, survey sampling and operations research. Дефицит данных объясняется, в частности, нехваткой специалистов в области сбора и анализа данных, составления подборок для обследований и проведения оперативных исследований.
Although demand for new housing is decreasing in most Economic Commission for Europe countries, considerable shortage of affordable housing is experienced in many as housing costs rise faster than inflation. Хотя спрос на новое жилье в большинстве стран-членов Европейской экономической комиссии сокращается, во многих из них ощущается острый дефицит дешевого жилья, поскольку его стоимость опережает темпы инфляции.
The scarcity of food in the armies and cities was due mostly to the shortage of male labor, the disruption of transportation and finance. Дефицит продовольствия, возникавший в армиях и городах Конфедерации, в основном был вызван не падением производства, а разрушением транспортной и денежной систем.
In 1995, the housing shortage was estimated at 1.2 million units, but the deficit is much greater in qualitative terms since most dwellings lack basic utilities such as water, drainage and electricity. Дефицит жилья в 1995 году составил, согласно оценкам, 1,2 млн. единиц, причем в качественном плане эта цифра возрастает, поскольку большая часть жилищ не имеет элементарных услуг в виде обеспечения водой, дренажа и электроэнергии.
In the Gulf region, for example, the shortage of water and its equitable distribution constituted one of the spheres in which international cooperation could have substantial effects. В регионе Залива, например, дефицит воды и ее справедливое распределение являются одной из областей, в которой международное сообщество могло бы быть особенно полезным.
The acute shortage of resources and the degradation of the environment also persist, all of this undermining world peace and security and ultimately militating against the difficult process of global transition to democracy. По-прежнему сохраняется острый дефицит ресурсов и ухудшается состояние окружающей среды, что подрывает международный мир и безопасность и в конечном итоге наносит ущерб сложному процессу глобального перехода к демократии.
The question is... the point is, there is a shortage on Earth, not in the universe, of helium. Дело в том, что на Земле, не во Вселенной, наблюдается дефицит гелия.
However, Malawi recognizes that there is an acute shortage of trained human resources in the country to meet the requirements of transit operations at all levels. Однако Малави признает, что в стране ощущается острый дефицит подготовленных кадров, которые удовлетворяли бы требованиям, необходимым для осуществления транзитных операций на всех уровнях.
Poverty in this context is perhaps best viewed as a shortage of options that may force people into managing natural resources, including forests, in less than optimal ways, often to provide for short-term needs rather than more long-term and sustainable options. Нищету в этом контексте, возможно, точнее всего можно было бы характеризовать как дефицит возможностей, вынуждающий население эксплуатировать природные ресурсы, в том числе леса, наименее оптимальным образом, часто в угоду сиюминутным потребностям и в ущерб более долговременным и устойчивым вариантам.
(c) Water shortage - due to siltation of rivers and dams and frequent droughts; с) дефицит водных ресурсов - вызван заиливанием рек и плотин и частыми засухами;
It seems that the shortage of surgical supplies in the public sector has encouraged some patients to seek treatment in the private sector, in spite of the relatively high costs. Как представляется, дефицит предметов снабжения хирургического назначения в государственном секторе заставляет некоторых пациентов, несмотря на сравнительно высокие цены обращаться за лечебной помощью в частный сектор.
During the 1997-1998 financial period, the Mission's shortage of reliable transport vehicles was exacerbated by two enlargements of the Mission's strength within a two-month period. В течение финансового периода 1997/1998 года существующий в Миссии дефицит надежных транспортных средств еще более усугубился в результате двух произведенных за двухмесячный период увеличений численности Миссии.
Having regard to the increasing stratification of the population in terms of material well-being and also to the shortage of public financial resources, it is planned in future to limit the entitlement to child benefit in families with adequate incomes. Учитывая растущее расслоение населения по уровню материального благосостояния, а также дефицит государственных финансовых ресурсов, планируется в дальнейшем ограничить право на получение пособия на ребенка семей с достаточными доходами.
Since 1990, spending on housing has been increased considerably in order to tackle the severe housing shortage, meet the growing demand for housing and boost urban development. За период с 1990 года средства, выделяемые на развитие этого сектора, неуклонно увеличивались, с тем чтобы сократить острый дефицит жилья, удовлетворить растущие потребности в жилищах и стимулировать городское развитие.
Almost three-quarters of the individual farmers surveyed regard the shortage of monetary resources for small-scale agribusiness and the inefficient ways in which budget support and credits are provided as the most important factors hampering the growth of the sector. По мнению почти 3/4 опрошенных фермеров, важнейшим фактором, сдерживающим развитие малого агробизнеса, является дефицит денежных средств и неэффективность самих форм его бюджетной поддержки и кредитования.
I should also like to thank the seven coordinators for their efforts, which were good efforts despite the shortage of time with which they had to contend. Я хотел бы также поблагодарить семерых координаторов за их усилия - добротные усилия, несмотря на тот дефицит времени, с которым им пришлось бороться.
According to most reports, the major obstacle to access to appropriate technology, knowledge and know-how appears to be an acute or chronic shortage of financial resources. Согласно большинству докладов, важнейшим препятствием, мешающим доступу к соответствующей технологии, знаниям и ноу-хау, является, как можно судить, острый или хронический дефицит финансовых ресурсов.
However, in some other countries, SMEs have emerged in response to unemployment and the shortage of the supply of new jobs, mainly as a survival strategy of households. Однако в некоторых других странах появление МСП стало ответом на безработицу и дефицит новых рабочих мест, главным образом как способ выживания домохозяйств в этих условиях.
Despite the chronic funding shortage being faced by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, it is increasingly asked to meet new demands, especially in assisting internally displaced persons. Несмотря на хронический дефицит финансовых средств в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, к нему все чаще поступают просьбы об удовлетворении новых потребностей, особенно в оказании помощи лицам, перемещенным внутри страны.
GPIC calculates the lost production volume using the rate of 125 metric tons of methanol per day, multiplied by approximately 13 days of carbon dioxide shortage. Компания рассчитывает производственные потери, исходя из дневной выработки метанола в размере 125 метрических тонн в течение 13 дней, когда ощущался дефицит двуокиси углерода.
On 28 August 1998, in a reinforcement action, WFP began an emergency operation valued at more than $20 million, which was intended to compensate the shortage of foodstuffs until rehabilitation plans started to bear fruit. В качестве дополнительной меры МПП приступила 28 августа 1998 года к осуществлению чрезвычайной операции, оцениваемой в более 20 млн. долл. США и преследовавшей цели ликвидировать дефицит продуктов питания, пока не начали проявляться результаты осуществления планов восстановления.
As a result of the blockade, cheap products from Serbia have had to be substituted by more expensive imports, and there is a shortage of some important items, such as specialized medicines. Из-за блокады на смену дешевой сербской продукции пришел более дорогой импорт, и сегодня ощущается дефицит некоторых необходимых товаров, таких, как специальные медицинские препараты.
This shortage will become increasingly pronounced, especially against the background of population growth in Central Asia, increased water uptake by Afghanistan and accelerating processes of desertification and climate change. В перспективе дефицит будет нарастать, особенно с учетом роста населения ЦА, увеличения забора воды Афганистаном и нарастания процессов опустынивания, изменения климата.