Although numerous housing projects have been realized, alleviating the shortage to some extent - especially in the middle and upper income categories - the pressure on rents for lower-middle and lower income groups continues to increase. |
Несмотря на осуществление ряда проектов жилищного строительства, позволивших несколько уменьшить дефицит жилья, особенно для лиц со средним и высоким уровнем доходов, продолжает расти спрос на жилье для категорий лиц с невысоким средним и низким уровнем дохода. |
Demographic growth and productivity growth in the housing sector have remained at the same level, despite ambitious public programmes and the development of the private housing sector, which have not brought about much of a reduction in the housing shortage. |
Несмотря на осуществление широкомасштабных государственных программ и поощрение развития сектора частного жилищного строительства, соотношение показателей роста численности населения и увеличения объема производства в секторе жилищного строительства не менялось и соответственно заметно сократить дефицит в этой области не удалось. |
(a) A firewood shortage of 972 million cubic metres by the year 2000 (500 million in Asia; 337 million in sub-Saharan and north Africa; 137 million in Latin America); |
а) в 2000 году дефицит топливной древесины составит 972 млн. кубометров (500 млн. - в Азии; 337 млн. - в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и странах Северной Африки, 137 млн. - в Латинской Америке); |
","Worse than a farce, ""nonsense Urbana", "Shortage of reason" and so on and so forth... A reading of these complaints in 22,104 cases ended conceived comment. |
","Хуже, чем фарс", "чушь" Урбана, "Дефицит здравого смысла" и так далее и так далее... При чтении этих жалоб в 22104 случаях состава задуман комментарии. |
A water shortage causes a lot of inconvenience. |
Дефицит воды создаёт множество неудобств. |
There's a shortage of petrol in the country |
В стране существует дефицит бензина,... |