| But the shortage of interpreters remains at about 5,000 people. | Но дефицит переводчиков по-прежнему остаётся на уровне примерно 5 тысяч человек. |
| The shortage is somewhat attributed to the closing of small dangerous coal mines. | Дефицит угля отчасти объясняться закрытием малых угольных шахт, находящихся в аварийном состоянии. |
| The shortage of grain in world market in Colombia has become necessary to maintain imports. | Дефицит зерна на мировом рынке в Колумбии стали, необходимых для поддержания импорта. |
| Instantly you'll have a tomato shortage. | Мгновенно вы будете иметь дефицит помидоров. |
| But we have a major shortage of organs. | Но мы испытываем огромный дефицит органов. |
| So if someone bought up enough energy, they could temporarily artificially create a shortage. | И если кто-то скупит достаточно энергии, они смогут временно создать искусственный дефицит. |
| There is a shortage of bluebells throughout the kingdom. | В нашем королевстве дефицит синих колокольчиков. |
| Women were affected by the shortage of contraceptives, anaesthetics used for abortions and basic hygienic items. | На положении женщин негативно сказывается дефицит контрацептивов, анестетиков, используемых при абортах, и основных санитарно-гигиенических средств. |
| Further shortage of spare parts may result in additional pollution. | Дальнейший дефицит запасных частей может привести к дополнительному загрязнению. |
| In addition to causing a shortage of qualified personnel, emigration also had demographic consequences. | Эмиграция не только создает дефицит квалифицированного персонала, но и имеет также демографические последствия. |
| The shortage of beds for pregnant women is estimated at 2,600. | Дефицит коек для беременных и рожениц оценивается в 2600. |
| The shortage of budgetary financing is stimulating the commercialization of education and limiting the availability of high-quality education. | Дефицит бюджетного финансирования способствует активизации процессов коммерциализации образования, ограничивает доступность образования высокого качественного уровня. |
| The acute shortage of skilled labour in the country has also slowed the pace of infrastructural construction activities. | Острый дефицит квалифицированной рабочей силы в стране также замедлил темпы осуществления мероприятий по строительству объектов инфраструктуры. |
| One of the most critical constraints facing development in Africa continues to be the severe shortage in financial resources. | Одним из самых серьезных препятствий на пути развития Африки по-прежнему является существенный дефицит финансовых ресурсов. |
| The growing shortage of water available to populations in Latin American and Caribbean is of great concern. | Растущий дефицит воды, доступной для населения Латинской Америки и Карибского бассейна, вызывает большое беспокойство. |
| In 1987 the total jobs shortage was 50.4 per cent, the equivalent of 1.2 million workers. | В 1987 году общий дефицит рабочих мест составлял 50,4%, что соответствовало 1,2 млн. работников. |
| Total housing shortage was 22.90 million as per 1991 census. | По данным переписи 1991 года, общий дефицит жилья составлял 22,90 млн.. |
| For example, a lack or a shortage of trained personnel makes it difficult to implement an adopted plan, strategy or national policies. | Например, отсутствие или дефицит подготовленного персонала затрудняет процесс осуществления утвержденного плана, стратегий или национальной политики. |
| The cash shortage referred to in paragraph 9 above is a result of the high level of unpaid assessed contributions. | Дефицит наличных средств, о котором говорится в пункте 9 выше, объясняется невыплатой большой суммы начисленных взносов. |
| This is a laudable initiative which could help resolve the housing shortage, giving priority to the poorest groups. | Положительно оцениваю эту инициативу, которая смогла бы ликвидировать дефицит в жилищной области с уделением первостепенного внимания наиболее бедным слоям населения. |
| However, a severe shortage of essential inputs occurred, as well as a continuous deterioration of basic infrastructure and support services. | Вместе с тем возник существенный дефицит основных ресурсов, и происходит процесс постоянного ухудшения состояния базовой инфраструктуры и вспомогательных служб. |
| Perhaps they are after me now because they are suffering a shortage of sulphuric acid. | Возможно, они решили охотиться за мной, поскольку у них наблюдается дефицит серной кислоты. |
| As noted in the previous reports of the Special Rapporteur, the country has been suffering from a severe food shortage since the 1990s. | Как отмечено в предыдущих докладах Специального докладчика, с 1990-х годов страна испытывает крайне серьезный дефицит продовольствия. |
| It is estimated that, by the year 2000, the housing shortage will exceed 5 million units. | Предполагается, что к 2000 году дефицит жилья превысит 5 млн. единиц. |
| There is an estimated shortage of around 1.5 million vacancies. | По оценкам, дефицит составляет около 1,5 млн. вакансий. |