Английский - русский
Перевод слова Shortage
Вариант перевода Дефицит

Примеры в контексте "Shortage - Дефицит"

Примеры: Shortage - Дефицит
Crucially, the skills shortage also has implications for the independence and accountability of the competition authority, which can be compromised by a weak and uninformed judiciary and parliament that may be unable to effectively carry out their enforcement roles. Крайне важно иметь в виду, что дефицит квалифицированных кадров сказывается также и на независимости и подотчетности учреждений по вопросам конкуренции, которые могут страдать из-за слабости и недостаточной информированности органов судебной и законодательной власти, не справляющихся со своими задачами по обеспечению исполнения законов.
However, the power generation equipment is quite obsolete, there is a shortage of the flexible generation capacity required to effectively cover peak loads, and a lack of a mechanism that can stimulate the construction of new power plants, among other issues. Вместе с тем к числу имеющихся проблем можно отнести сильно устаревшее электрогенерирующее оборудование, дефицит маневренных генерирующих мощностей, необходимых для эффективного покрытия пиковых нагрузок, и отсутствие механизма, который мог бы стимулировать строительство новых электростанций.
Such countries, including low- and middle-income countries suffering from a shortage of foreign exchange, should be able to resort to debt standstills. Такие страны, в том числе страны с низким и средним доходом, испытывающие дефицит иностранной валюты, должны иметь возможность пользоваться мораториями на погашение долговых обязательств.
While it was true that the worldwide shortage of language personnel might be one cause of the problem, the reasons given - security concerns; lack of educational health facilities; and a reduced hardship allowance - were not credible. Хотя дефицит лингвистического персонала по миру в целом действительно мог быть одним из факторов, обусловивших возникновение этой проблемы, приведенные причины - опасения поводу безопасности, отсутствие образовательных и медицинских учреждений и сокращенный размер надбавки за работу в трудных условиях - не заслуживают доверия.
Another member of the group recounted that there was great shortage of food there; she had seen people starving, including abandoned children, although the military there were well catered to. Еще одна женщина, являвшаяся членом этой группы, рассказала о том, что на Севере существует огромный дефицит продовольствия; она видела голодающих людей, включая брошенных детей, хотя военнослужащие там обеспечиваются хорошо.
Nevertheless, the overall shortage of data, particularly from non-UNECE countries and for HCBD emissions from waste, makes it difficult to rank current HCBD sources. Тем не менее, общий дефицит данных, особенно из стран, не входящих в ЕЭК ООН, и данных по выбросам ГХБД из отходов, затрудняет определение значимости имеющихся источников ГХБД.
The Jobs Jolt package, introduced in 2003, aims to get more people into employment in order to help meet the skills and labour shortage New Zealand has been experiencing. Комплекс мер по ускоренному трудоустройству, начатый в 2003 году, предназначен для увеличения доли занятости наемным трудом в контингенте рабочей силы, с тем чтобы помочь восполнить дефицит квалифицированных кадров и рабочей силы, с которым сталкивается Новая Зеландия.
False rumors spread that allegedly up to 5,000 Armenians were being resettled in new housing in Dushanbe experiencing acute housing shortage at that time. Но в Душанбе распространялись слухи, согласно которым в город переселены 2,5 - 5 тыс. армян, беженцев из Азербайджана, которым предоставлены квартиры в новостройках массива «Зеравшан», хотя в это время в Душанбе был острый дефицит жилья.
The shortage of financial resources and the lack of awareness on the part of the services concerned of experience which has been acquired around the globe in solving social problems are hampering the effective development of new forms of social services in the Republic. Эффективное развитие новых форм социального обслуживания в республике тормозит дефицит финансовых ресурсов и недостаточная информированность соответствующих служб об имеющемся мировом опыте решения социальных проблем.
A chronic shortage of money forced him to sell the Dutch lordships of Vianen and Ameide in 1725, and to pledge Sternberg Castle to the Electorate of Brunswick-Lüneburg in 1733. Хронический финансовый дефицит заставил графа в 1725 году продать оказавшиеся в долгах голландские владения Вианен и Амейде, а в 1733 году заложить курфюршеству Брауншвейг-Люнебург крепость Штернберг.
Thousands of adults and children will not be able to move to permanent housing in uncontaminated areas. The shortage of medicine and ecologically pure produce will grow worse, and the families of the liquidators of the Chernobyl disaster will be virtually without social services. Тысячи людей с детьми не переедут на постоянное жительство в безопасные районы, увеличится дефицит лекарств, экологически чистых продуктов, будут практически лишены социальной защиты семьи участников аварийных команд по всей Украине.
However, there was a shortage of medicines; their supply was guaranteed to patients with serious medical problems and the population as a whole was being provided with vitamin supplements, but the supply of medicines and other health products was intermittent. Однако дефицит тех или иных лекарств действительно имеет место; но для больных, состояние которых внушает опасения, наличие необходимых препаратов гарантируется, а население в целом получает витаминные добавки.
Malnutrition refers to deficiency or excess of one or more nutrients; undernourishment refers to a shortage of food intake, which makes it impossible to meet daily energy requirements. Когда говорят о недоедании, подразумевают дефицит или избыток одного или нескольких питательных веществ; под недостаточным питанием подразумевается недостаточность рациона питания, не позволяющего обеспечить ежедневные энергетические потребности человека.
Meanwhile, clashes resumed in mid-January between the Zwaya and Tabu tribes over control of al-Sarir oil fields north of Kufra, resulting in power and water cuts affecting a number of cities in the east, as well as a shortage of goods to south-eastern areas. Тем временем в середине января возобновились столкновения между племенами звая и тубу для установления контроля над нефтяными месторождениями в районе аш-Сарира к северу от Куфры, в результате чего было прервано энерго- и водоснабжение в нескольких городах на востоке страны, а также возник дефицит товаров в юго-восточных районах.
They must also intervene in the event of a shortage or in the event that, for financial reasons, the water suppliers have cut off the supply of water to certain persons. Государственное вмешательство необходимо также в тех случаях, когда образуется дефицит воды или когда по экономическим соображениям водоснабжающая организация прекращает снабжение водой некоторых людей.
[Man Narrating] For some odd reason, lost in the mists of time, there's an extraordinary shortage of last names in Wales. [Рассказчик] "По какой-то странной причине, идущей в глубину веков,"... в Уэльсе имеет место большой дефицит имён:
(b) A population of 2.4 billion people (including 600 million in sub-Saharan Africa and north Africa) affected by the shortage. Ь) этот дефицит затронет 2,4 млрд. человек (из которых 660 млн. проживают в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и странах Северной Африки).
It is well known that a shortage of goods and services leads to price rises because of the increase in the demand for such goods and services, resulting in increased inflation. Хорошо известно, что дефицит товаров и услуг приводит к росту цен из-за повышения спроса на товары и услуги, а это, в свою очередь, ведет к росту темпов инфляции.
Member States must accept that additional mandates require additional resources unless existing mandates are cancelled, and that a shortage of resources cannot be compensated by voluntary staff overtime or depend on last-minute arrangements made possible through the generous support of interested Governments. Государства-члены должны признать, что дополнительные мандаты требуют выделения дополнительных ресурсов - или прекращения действующих мандатов, - что дефицит ресурсов не может компенсироваться добровольной сверхурочной работой сотрудников и что результаты не могут зависеть от принимаемых в последний момент мер, когда это возможно благодаря щедрой помощи заинтересованных правительств.
The oral contraceptive plant built with the support of the United Nations Population Fund (UNFPA) has an annual production capacity of 500 million pills, but the shortage of raw materials does not allow the plant to attain its designated capacity. Производственная мощность предприятия по производству оральных контрацептивов, построенного при содействии Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, составляет 500 млн. таблеток, однако дефицит сырьевых материалов не позволяет предприятию выйти на проектную мощность.
However, the year 2000 brought a halt to the growth trend that had been sustained from 1995 to 1999, largely because of the poor harvest, which produced a cereal shortage of 199,576 tonnes and brought economic hardship to the country's rural population, in particular. Однако в 2000 году такая динамика роста, отмечавшаяся в период 1995-1999 годов была нарушена, что, в частности, объяснялось неурожаем, вызвавшим дефицит зерновых в 199576 тонн и приведшим и обеднению населения, особенно в сельских районах.
Simplification of Budget Structure (ii.a) The existing budget structure used for projects at UNIDO leads to numerous budget revisions resulting in additional workload and resources shortage, impacting Project Management, Financial Services and other related areas. Существующая система бюджета, используемая для проектов ЮНИДО, ведет к многочисленным пересмотрам бюджета, в результате чего возникают дополнительная рабочая нагрузка и дефицит ресурсов, оказывающие воздействие на управление проектами, финансовые службы и другие соответствующие области.
Mr. Kibby Kirithi, Founding Director of Baraka Africa Equity Fund, Kenya, said that in his experience the main obstacle to affordable housing in Kenya was not a lack of domestic capital, but rather a shortage of housing supply. Г-н Кибби Кирити, Директор-основатель Акционерного фонда "Барака Африка", Кения, сказал, что на его опыте основным препятствием к доступному жилью в Кении является не нехватка капитала внутри страны, а скорее дефицит предложения на рынке жилья.
According to the results of the 1990 National Social and Economic Survey in relation to extended families living in overcrowded conditions, poor quality of housing and external clustered households (several households sharing the same housing), 949,245 households were affected by the housing shortage. Результаты обследования НОСЭП показывают, что в 1990 году среди семей, которые заявляли о проживании в перенаселенных жилищах, низком качестве своего жилища или совместном проживании с посторонними лицами, 949245 домашних хозяйств испытывали дефицит жилья.
UNAMSIL has continued to monitor and mentor the district and provincial security committees, which improved their performance during the reporting period. However, their effectiveness continues to be hampered by the poor logistical infrastructure, acute shortage of vehicles and other logistical problems. Тем не менее на эффективности их работы продолжает сказываться плохое состояние инфраструктуры системы материально-технического обеспечения, острый дефицит транспортных средств и другие проблемы в области материально-технического снабжения.