Английский - русский
Перевод слова Shortage
Вариант перевода Дефицит

Примеры в контексте "Shortage - Дефицит"

Примеры: Shortage - Дефицит
For instance, in Malaysia the shortage of professional accountants is aggravated due to the low salaries which prompt qualified professionals to emigrate to neighbouring countries such as Singapore or Australia where salaries are more attractive. Например, в Малайзии дефицит профессиональных бухгалтеров усугубляется низким уровнем заработной платы, что заставляет квалифицированных специалистов эмигрировать в соседние страны, например в Сингапур или в Австралию, где уровень оплаты труда более привлекателен.
(b) There is a considerable housing shortage and a need to provide at least 1 million housing units. Ь) дефицит жилья ощущается весьма остро, и требуется как минимум 1 млн. единиц жилья.
South-South cooperation has increasingly been recognized as a tool to support countries emerging from conflict as they confront a wide range of urgent demands to build and sustain peace that are often hampered by a critical shortage of capacity to meet priority needs quickly and effectively. Сотрудничество Юг-Юг все больше признается как средство поддержки стран, переживших конфликты, поскольку они испытывают огромные потребности, которые необходимо безотлагательно удовлетворять в целях укрепления и поддержания мира; во многих случаях этому препятствует серьезный дефицит потенциала для оперативного и эффективного удовлетворения приоритетных потребностей.
You're aware there's a shortage of arable farmland - here in Harlan, correct? Ты же знаешь, что здесь в Харлане дефицит пахотных угодий, верно?
It also notes with concern price rises and the recurring or occasional shortage of certain foodstuffs, which persist despite initiatives by the State party, such as subsidizing certain products and negotiating prices with distributors (art. 11). Он также с озабоченностью отмечает удорожание и хронический или периодический дефицит некоторых продовольственных товаров, который сохраняется, несмотря на принимаемые государством-участником меры, например субсидирование отдельных продуктов и согласование цен с поставщиками (статья 11).
Lack or shortage of full-time human resources specialists with the necessary technical expertise (30 per cent of respondents). дефицит или нехватка штатных кадровых специалистов с необходимыми техническими знаниями (30% респондентов).
It is currently estimated that in addition to a critical shortage of adequate shelter, the food situation in the camps has been adversely affected. Текущая оценка свидетельствует о том, что помимо острой нехватки необходимого жилья в лагерях испытывается серьезный продовольственный дефицит.
In some seas around the world, a growing shortage of fish is forcing people deeper and deeper, just to land a decent catch. В некоторых морях по всему миру увеличивающийся дефицит рыбы заставляет людей опускаться всё глубже ради хоть какой-то добычи.
Listen, we've had a food shortage since the war began. Слушайте, у нас не хватает еды дефицит которой ощущается сначала войны.
However, flaws in the initial conduct of the Survey including overlapped records, the massiveness of the contaminated areas, lack of adequate funding and shortage of operational equipment impeded Eritrea from fulfilling its mine clearance commitment within ten years as stipulated in Article 5 of the Convention. Однако изъяны в первоначальном проведении обследования, включая дублирующиеся регистрационные записи, обширность загрязненных районов, дефицит адекватного финансирования и нехватку операционного оборудования, помешали Эритрее выполнить свое миннорасчистное обязательство в течение десяти лет, как предусмотрено в статье 5 Конвенции.
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the Working Group on Electronic Commerce would need to be given clear priorities and goals; bearing in mind the shortage of resources in the Secretariat, an open mandate could not be justified. Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что Рабочей группе по электронной торговле необходимы более четкие приоритеты и цели; учитывая дефицит средств у Секретариата, открытый мандат не может быть оправдан.
Regrettably, the implementation of the programme had been hampered by the lack of a local UNIDO Representative, as well as by a shortage of funds. К сожалению, реализации комплексной программы мешает отсутствие представителя ЮНИДО в Кении, а также дефицит средств.
However, their effectiveness continues to be hampered by the poor logistical infrastructure, acute shortage of vehicles and other logistical problems. Тем не менее на эффективности их работы продолжает сказываться плохое состояние инфраструктуры системы материально-технического обеспечения, острый дефицит транспортных средств и другие проблемы в области материально-технического снабжения.
The European Union had noted the shortage of specialized expertise in areas such as forensic or information technology auditing, and was concerned that there had been insufficient capacity to deal with the full range of procurement contracts. Европейский союз отметил дефицит специальных знаний в таких направлениях, как ревизия в области судебной медицины и информационных технологий, и он озабочен в связи с тем, что не имеется достаточных возможностей заниматься всеми контрактами по закупкам.
It must be noted that the shortage of organisations and local government in some rural communities have resulted in the inability of residents in these areas to mobilise their efforts and take a united stance in addressing some of the many problems which confront them. Необходимо отметить, что дефицит организованности и местного управления в ряде сельских общин привел к неспособности жителей этих районов мобилизовать свои усилия и сообща решить хотя бы некоторые из многочисленных проблем, с которыми они сталкиваются.
Targeted goals have been established, but the constraining factor for us - and I believe this applies to many of us in the developing world - is a shortage of financial and technical resources. Мы установили конкретные цели, однако сдерживающим для нас фактором - и я думаю, что это применимо ко многим из нас в развивающемся мире - является дефицит финансовых и технических ресурсов.
These changes are occurring because Governments, universities and corporations recognize that there is a global shortage of highly trained workers and are taking steps to expand their numbers. Эти перемены происходят потому, что правительства, университеты и корпорации осознают, что существует глобальный дефицит высококвалифицированных рабочих, и они предпринимают шаги, с тем чтобы увеличить их число.
A persistent shortage of coinage in all of the colonies prompted Massachusetts to establish a mint on May 27, 1652, and begin production of coins from its silver reserves. Постоянный дефицит монет во всех колониях побудил Массачусетс создать монетный двор 27 мая 1652 года и начать чеканку монет из собственных запасов серебра.
Whatever is the reason of crisis - drastic drop in sales, cash flow shortage, wrong investment policy or internal management conflict - it is very important for the stakeholders to tackle it as one team. Невзирая на причины кризиса - резкое падение объёмов продаж, дефицит денежных средств, ошибочная инвестиционная политика или внутренние конфликты менеджмента - для участников бизнеса крайне важно сплотиться в единую команду.
Sardinia, in fact, offers the possibility of space between holidays centered on simple visit to the cities of art and archeological sites and classic holiday relaxation, typically performed, genralmente in some seaside towns, of which our island is not complaining shortage. Сардиния, по сути, дает возможность пространстве между праздниками центр по простым посещением городов искусства и археологические памятники Классические и релаксации праздника, как правило, выполняются, genralmente в некоторых городах побережья, из которых наш остров не жалуюсь дефицит.
To create production capacity due to corrosion of hydrogen sulfide would take a lot of special alloys, which in time of war there is a shortage. Для создания производства из-за высокой коррозионной способности сероводорода потребовалось бы много специальных сплавов, на которые в военное время существует дефицит.
The extensive use of timber took the company back to a technology that it had abandoned in 1931 when production of the Type 190 ended, and according to the manufacturer was above all a response to shortage of sheet steel in post-war France. Широкое применение дерева возвращало компанию Пежо назад к технологиям довоенного периода, не использовавшимися ей с момента завершения выпуска Турё 190 в 1934 году; согласно заявлениям производителя, компания таким образом пыталась преодолеть имевшийся в послевоенной Франции дефицит листовой стали.
If you want to create a shortage of tomatoes, for example, just pass a law that retailers can't sell tomatoes for more than two cents per pound. Если вы хотите создать дефицит, например, помидоров, нужно просто принять закон, по которому розничные торговцы не могут продавать помидоры более чем за два цента за фунт.
Nobel prize winner Milton Friedman said We economists don't know much, but we do know how to create a shortage. Лауреат Нобелевской премии Милтон Фридман сказал: «Мы, экономисты, знаем не очень много, но мы знаем, как создать дефицит.
By mid 1992, a serious staff shortage had developed in UNPROFOR, despite strenuous attempts to provide qualified staff through secondment from Governments, assignment from within the United Nations system and recruitment from outside. К середине 1992 года, несмотря на напряженные усилия по укомплектованию СООНО квалифицированным персоналом за счет практики прикомандирования правительствами, назначения сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций и набора извне, в СООНО образовался серьезный кадровый дефицит.