Примеры в контексте "Short - Мало"

Примеры: Short - Мало
The film shoot took 30 days to film, which is very short by any Hollywood standards, and seven of those days were devoted to the shower scene. Съемки фильма заняли 30 дней, что очень мало по Голливудским стандартам, и семь из этих дней было отведено сцене с душем.
I have never met a young man who, in so short a time, has revealed so many superior traits of character. Я мало знаю молодых людей, которые за такой короткий промежуток времени могли проявить столько прекрасных качеств характера.
We were just saying three months is a little short. Мы говорили три месяца - этого как-никак мало
You know, you forget just how short a half hour really, really is. В Муде начинается толкотня. Забываешь, Насколько это мало - полчаса.
And I couldn't even give him the time of day, because I didn't know that our time would be so short together. А я даже не мог провести с ним целый день, потому что я не знал, что у нас осталось так мало времени вместе.
I know this is unexpected, but time is short and - Понимаю, это очень неожиданно, но у нас очень мало времени, и...
And Spider convinced me the ATF was selling me short, and you guys would give me a better deal. И Паук убедил меня, что АТО мало мне пообещало, а вы, ребята, предложите мне сделку получше.
At the same time, however, there is little evidence to suggest that the Government will have sufficient capacity in the short term to assume full control of all timber-related activities. Однако в то же самое время имеется мало свидетельств того, что правительство в краткосрочной перспективе будет обладать достаточным потенциалом для взятия под свой полный контроль всей лесной промышленности.
They're saying my role is long and time is short. Говорят, что моя роль слишком длинная и что на нее слишком мало времени.
Whatever it is, it stinks and the timeline's too short, and we should keep walking. Неважно, это дурно пахнет, и у нас слишком мало времени, и мы должны продолжать.
I am perfectly aware of the very short period of time for considering our request and ask you to express our apologies in this connection to the distinguished members of the Security Council and the General Assembly. Я полностью отдаю себе отчет в том, что на рассмотрение нашей просьбы остается совсем мало времени, поэтому прошу Вас передать наши извинения высокопоставленным членам Совета Безопасности и Генеральной Ассамблее.
The Administration attributed the low response primarily to the short lead time afforded the Procurement Division to effect procurement, under certain circumstances; this was unavoidable owing to operational necessity. Администрация считает, что такая низкая активность в первую очередь обусловлена тем, что в определенных обстоятельствах Отделу закупок отводится мало времени для осуществления закупок, чего невозможно избежать в силу оперативных потребностей.
The CHAIRMAN said that the decision to reschedule consideration of agenda item 86 had been dictated by the fact that the list of speakers for 15 November was too short. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что решение о переносе сроков рассмотрения пункта 86 было вызвано тем, что в список выступающих на 15 ноября записалось слишком мало ораторов.
The majority of the ethnic Albanian population appears to have accepted the agreement's approach, but time is short and positive results will be needed very soon. Большинство этнических албанцев, как представляется, признают подход, изложенный в этом соглашении, однако времени остается мало, а позитивные результаты потребуются очень скоро.
Mr. van BOVEN noted that the seventh periodic report contained a wealth of information on legal provisions, institutions and programmes, but was short on factual data. Г-н ван БОВЕН отмечает, что седьмой периодический доклад содержит большой объем информации о правовых положениях, организационных структурах и программах, но весьма мало фактических данных.
As the time available to us is short, I will refrain from repeating that statement in its entirety but would merely state that the same considerations apply in our approach to this draft resolution. Поскольку времени в нашем распоряжении мало, я воздержусь от повторения того заявления всего целиком, и лишь заявлю, что в своем подходе к данному проекту резолюции мы руководствовались аналогичными соображениями.
As time was short, every effort should be made at the national and regional levels to support the global diplomatic process, without ignoring the potential risk of backsliding, as evidenced by the large number of international agreements that had never been implemented. Времени остается мало, и на национальном и региональном уровнях следует сделать все возможное для поддержки глобального дипломатического процесса, в то же время не закрывая глаза на вероятность неудач, о которой наглядно свидетельствует целый ряд так и не осуществленных международных соглашений.
Time is very short and I do not want to take up too much of the Assembly's time, so I should now like to refer briefly to peace and security. Времени очень мало, и я не хочу надолго задерживать внимание Ассамблеи, поэтому мне хотелось бы лишь коротко коснуться вопросов мира и безопасности.
In the past two years, all transportation contracts were awarded on a timely basis, even though some of them allowed only extremely short lead times for all the procurement activities necessary. В течение последних двух лет все контракты на перевозки заключались своевременно, несмотря на то, что по некоторым из них на осуществление всей необходимой закупочной деятельности отводилось очень мало времени.
In view of the short period left in this session, we should also make the most effective use of the period between the CD sessions. Ввиду того что на этой сессии у нас остается мало времени, нам следует также как можно эффективнее использовать промежуток между сессиями КР.
Although several NGOs are actively engaged in voter education exercises, the Mission's observation is that the time seems too short for the largely illiterate population, and in particular women in the rural areas, to be reached before the elections. Хотя ряд НПО активно занимается вопросами просвещения избирателей, Миссия отметила, что, как представляется, до начала выборов остается слишком мало времени для того, чтобы обеспечить охват являющегося в своем большинстве неграмотным населения, и в частности женщин в сельских районах.
Given the short period since my last report and in view of the forthcoming plenary session in Arusha, I am now reporting only on the latest developments. Поскольку после представления моего предыдущего доклада прошло мало времени и учитывая предстоящую пленарную сессию в Аруше, я сейчас докладываю только о самых последних событиях.
The cases reported in 1990 and 1991 may not be related to the aggression because of the short interval between exposure to radiation and diagnosis. Случаи, зарегистрированные в 1990 и 1991 годах, возможно, и не связаны с агрессией в силу того, что между моментами облучения и постановки диагноза прошло мало времени.
Given the short period since he assumed his responsibilities, the High Commissioner reported orally on his initial activities to the Council at its session of 1994. Учитывая, что с момента вступления в должность прошло мало времени, Верховный комиссар представил Совету на его сессии 1994 года устный доклад о своей первоначальной деятельности.
Not only should such an operation be mounted as soon as possible, it also needs to be completed within a short period of time, as the return of refugees to their homes and the beginning of winter would complicate the investigative work. Мало просто развернуть такую операцию в самое ближайшее время; ее необходимо также завершить в течение короткого периода времени, поскольку возвращающиеся в свои дома беженцы и начало зимы усложнят проведение следственной работы.