It is little wonder, therefore, that the concerns of aid recipients are insufficiently understood and are given short shrift in G-20 deliberations. |
Поэтому не вызывает большого удивления то, что озабоченности получателей помощи не учитываются в рамках Г20 в достаточной степени и в проводимых ею обсуждениях им уделяется мало внимания. |
In very short, people who have more activity in the right side of the prefrontal cortex are more depressed, withdrawn. |
Если более активна правая префронтальная кора, человек замкнут в себе, склонен к депрессии, имеет мало положительных эмоций. |
Iffocus groups are short ofnumbers they bung in a couple ofactors. |
Если в фокус-группе мало народу, они докидывают еще пару актеров. |
For time grows short, and you cannot falter. |
Но поспеши, мой мальчик, ибо времени осталось мало. |
In very short, people who have more activity in the right side of the prefrontal cortex are more depressed, withdrawn. |
Если более активна правая префронтальная кора, человек замкнут в себе, склонен к депрессии, имеет мало положительных эмоций. |
Now, we're a little short on female roles, so we're going to have to double up on columbias and magentas. |
Теперь, у нас мало женских ролей, так что мы удвоим Коламбий и Маджент. |
All right, you know what, time is short, so let's get the overwhelming physical evidence, all of which seems to support the conclusion it. |
Ладно, времени у нас мало, давайте посмотрим на потрясающие вещдоки, которые, похоже, поголовно приводят к выводу, что О. Джей сделал это. |
Much portfolio investment, on the other hand, is motivated primarily by a search for immediate financial gain and the time horizon for many bank lending decisions is also short term. |
С другой стороны, большая часть портфельных инвестиций продиктована главным образом стремлением получить скорейшую прибыль; при этом банки имеют мало времени для принятия решений в отношении предоставления кредитов. |
I am conscious of the challenges faced by many delegations in covering a broad set of simultaneous discussions, but our time is short. |
Я осознаю возникающие у многих делегаций трудности, связанные с необходимостью присутствовать сразу на нескольких проходящих одновременно обсуждениях, но у нас мало времени. |
This is far too short for the isotope to survive to the present, but a small amount of the nuclide is produced by collisions of argon atoms with cosmic ray protons. |
Это слишком мало, чтобы изотоп мог сохраниться с момента предсолнечного нуклеосинтеза до настоящего времени, но небольшое количество ядер этого нуклида постоянно образуется при столкновениях протонов космических лучей с атомами аргона. |
And here's some more of today's distractions, your folks are calling with some new instructions - the morning list from you wife was apparently short, your day's getting longer becoming a matter of sport. |
А тут ещё одно наказание - от предков ценные указания. Тебе от жены было мало их в виде записок! ... |
So much effort goes into setting up Ms. Swank's somewhat annoying character for a fall that Ms. Blethyn's more interesting character is given short shrift. |
Так много усилий, чтобы показать надоедливый персонаж миссис Суонк и так мало, чтобы раскрыть интересный персонаж героини миссис Блетин. |
But the police have already cleaned up the crime scene, and Gambi said the official report is short on details, so Lady Eve's body is the only evidence we have to look at right now. |
Полиция уже зачистила место преступления, а Гамби сказал, что в официальном отчете мало данных, так что тело Леди Ив - единственная доступная нам улика. |
In the context of the resignation of the Government of Lebanon during that session and the prolonged inability of Mr. Karami to form a new cabinet, time was running increasingly short to organize and administer the elections before the current term of the Lebanese Parliament expired. |
В связи с отставкой правительства Ливана во время этой сессии и в связи с тем, что в течение продолжительного времени г-н Карами не смог сформировать новый кабинет, оставалось исключительно мало времени для того, чтобы организовать и провести выборы до истечения нынешнего срока полномочий ливанского парламента. |
But alas, eleventh-one years is far too short a time to live among... such excellent and admirable Hobbits. |
Увы, одиннадцать и сто лет - слишком мало, когда живешь среди таких славных и обожаемых хоббитов! |
Moreover, many proposals for deliverables were made during the preparatory period for the Conference, but because time was short, a number have not yet matured to the point of acceptance, yet may well do so in the months to come. |
Кроме того, в ходе подготовки к Конференции было сделано немало предложений о мероприятиях, но поскольку времени было мало многие из них еще не были доведены до стадии окончательной проработки, что во многих случаях будет сделано в ближайшие месяцы. |
It is not easy in a short space of time to change centuries of ethnocentric and racist views, of exclusionary political practice and theory that has resulted in an undemocratic democracy. |
Нелегко за короткое время изменить складывавшиеся веками этноцентричное и расистское отношение, политическую практику и теорию маргинализации, сведенные к демократии, имеющей мало общего с истинной демократией. |
Though the report contained less analysis than some Member States would have liked, it was recognized by most delegations that the time that had elapsed since the measures had come into force was still relatively short in terms of a full and definitive evaluation. |
Хотя аналитическая часть доклада не является настолько обширной, как этого хотелось бы некоторым государствам-членам, большинство делегаций признали, что со времени принятия соответствующих мер прошло еще относительно мало времени для проведения полной и исчерпывающей оценки. |
Owing to the length of those reports and the short issuance deadlines, the Department had been instructed to offset the attachments in the language of submission. |
С учетом объема этих докладов и того, что на их издание отводилось мало времени, Департамент получил указание печатать приложения к этому докладу на языке оригинала. |
And this being Florida and all, you came up a little bit short. |
Но мы с Бэгвеллом провели голосование, здесь, в Флориде, и всего что мы смогли найти - мало |
This has led to the present situation where despite the priority and resources assigned to those areas for which the Working Party is responsible, its sessions are too short for the task expected and frequently under-prepared by the secretariat. |
В результате этого сложилась ситуация, когда, несмотря на приоритетный характер мероприятий, за которые отвечает Рабочая группа, и выделяемые на их проведение ресурсы, для ее сессий отводится слишком мало времени, чтобы можно было выполнить поставленные задачи, и они зачастую недостаточно хорошо подготавливаются секретариатом. |
Time, however, is now short if advantage is to be taken of the spring and summer seasons for the refugees and displaced persons to return and start carrying out the tasks of reconstruction, rehabilitation and planting. |
Однако уже остается весьма мало времени для того, чтобы успеть воспользоваться весенне-летним сезоном для возвращения беженцев и перемещенных лиц, которые могли приступить к решению задач восстановления, реабилитации и проведения посевной. |
If time was particularly short, the document might be divided among self-revisers and revisers and nobody would have an overall view of the entire translated document or have time to review its component parts for consistency. |
Если остается совсем мало времени, документ может делиться между саморедакторами и редакторами, и никто не проводит общей редакции всего переведенного документа по причине нехватки времени для просмотра составляющих частей в целях обеспечения последовательности. |
However, documentation of the exigency was not provided and the response from only one vendor indicates that the time frame was too short; |
Однако каких-либо документов, подтверждающих такую «крайнюю необходимость», представлено не было, а тот факт, что предложение было получено всего от одного поставщика, говорит о том, что на представление предложений было отведено слишком мало времени; |
Due to the failure of the assault on Santa Pecaque provisions were short, and by the time they reached the East Indies the crew were plotting to eat their officers of the Cygnet as it crossed the Pacific (starting with the Captain). |
Из-за неудачного нападения на Санта Пекак у пиратов осталось мало провизии, и к тому времени, когда они достигли бы своей цели, команда составляла заговор, чтобы съесть офицеров «Cygnet», как только судно пересекло бы Тихий океан (начав с капитана). |