Английский - русский
Перевод слова Shipping
Вариант перевода Морских перевозок

Примеры в контексте "Shipping - Морских перевозок"

Примеры: Shipping - Морских перевозок
IMO was also urged to continue work on improving maritime safety through reducing accident risk and to further reduce environmental pollution by international shipping. К Международной морской организации также был обращен настоятельный призыв продолжать работу по усилению безопасности морского транспорта посредством снижения риска аварий и обеспечивать дальнейшее сокращение масштабов загрязнения окружающей среды вследствие международных морских перевозок.
A halt in timber shipping would eliminate most of these jobs and cause the ports to greatly reduce their operations. Прекращение морских перевозок древесины приведет к ликвидации большинства рабочих мест в этих портах и вынудит порты существенно сократить свои операции.
It was suggested that that possibility, while perhaps not ideal, fulfilled a significant practical need in modern shipping. Было высказано мнение о том, что такая возможность, хотя она и не является идеальной, позволяет удовлетворить существенную практическую потребность в области современных морских перевозок.
The cost of international shipping has fallen drastically over the past decade, in particular because of containerization and inter-modal transportation. За последнее десятилетие существенно снизилась стоимость международных морских перевозок, в частности в результате развития контейнеризации и интермодальных перевозок.
In general, shipping has suffered a decline in the past several months. В целом объем морских перевозок за последние несколько месяцев сократился.
A sector of growing concern is shipping in international waters, where only small emission reductions have been reported. Растущую обеспокоенность вызывает сектор международных морских перевозок, где было отмечено лишь незначительное сокращение выбросов.
If global shipping were a country, it would be the fifth largest producer of greenhouse gas emissions. Если представить, что система глобальных морских перевозок - это государство, оно заняло бы пятое место по объему выбросов парниковых газов в мире.
The complexity of regulating CO2 emissions from international shipping stemmed from the global nature of the industry. Ь) сложность регулирования выбросов СО2 от международных морских перевозок связана с глобальным характером отрасли.
The session on regulatory developments highlighted the importance of sustainability in shipping, focusing on three distinct sets of international legal instruments. На заседании, посвященном изменениям в сфере регулирования, важность обеспечения стабильности морских перевозок рассматривалась под углом зрения трех различных комплексов правовых инструментов.
Three recently adopted IMO regulatory instruments with strong implications for sustainability of shipping are presented below. Ниже рассматриваются три недавно принятых ИМО нормативных документа, имеющих важное значение для обеспечения устойчивости морских перевозок.
International efforts to improve the regulatory regime for seafarers are ongoing, and the strategic role of seafarers in enabling global shipping is increasingly acknowledged. На международном уровне предпринимаются усилия по совершенствованию нормативно-правового режима моряков, в том числе в контексте все более широкого признания стратегической роли этой прогрессии в обеспечении глобальных морских перевозок.
Draft article 49 sought to solve a perennial problem in shipping that occurred when goods arrived before the bill of lading. Проект статьи 49 пытается решить извечную проблему морских перевозок, которая возникает, когда груз прибывает до коносамента.
Concerning international shipping emissions, Mr. Amann stressed that these were currently not part of the national emissions. Что касается выбросов в результате международных морских перевозок, то г-н Аманн подчеркнул, что в настоящее время они не включаются в национальные выбросы.
Major progress was also being achieved in the improvement of Tokelau's shipping service. Весьма успешно также проходит деятельность по улучшению службы морских перевозок в Токелау.
Access to international liner shipping networks is thus a crucial determinant of a country's trade competitiveness. Поэтому важнейшим фактором, определяющим конкурентоспособность страны в торговле, является наличие у нее доступа к международным сетям линейных морских перевозок.
Expansion of shipping and oil and gas development will bring both local opportunities and the potential for negative economic and social effects. Увеличение объемов морских перевозок и разработка месторождений нефти и газа создадут на местах возможности, но могут вызвать и негативные экономические и социальные последствия.
Somali pirates now pose a new threat to the security of international shipping. Сомалийские пираты угрожают сейчас безопасности морских перевозок.
Over the past several years, armed private security guards have increasingly become a feature of maritime shipping. В последние несколько лет присутствие вооруженных частных охранников на судах становится характерной чертой морских перевозок.
As shipping is a derived demand, developments in maritime transport and international seaborne trade are shaped by worldwide macroeconomic conditions. Поскольку спрос на морские перевозки носит производный характер, динамика морских перевозок и международной морской торговли формируется под влиянием глобальной макроэкономической конъюнктуры.
The Commission recognized the importance of inter-island shipping to the economies of Pacific island developing countries. Комиссия признала важность морских перевозок между островами для экономики тихоокеанских островных развивающихся государств.
One delegation requested the secretariat to increase its efforts to assist island developing countries with regard to inter-island shipping. Одна делегация просила секретариат активизировать его усилия по оказанию островным развивающимся государствам помощи в области морских перевозок между островами.
Ship finance remains a challenge for inter-island shipping. Финансирование судов остается проблемой для морских перевозок между островами.
By working with other nations and their customs administrations, CBP can jointly achieve far greater security for maritime shipping than by working independently. Работая вместе с другими странами и их таможенными управлениями, УТПО может обеспечить гораздо более высокую степень безопасности для морских перевозок, чем если бы оно работало самостоятельно.
Alternate United States representative to the Trade Law Working Groups on international sale of goods and international shipping legislation. Альтернативный представитель Соединенных Штатов в рабочих группах ЮНСИТРАЛ по международной купле-продаже товаров и по международному законодательству в области морских перевозок.
The implementation of reform measures aimed at progressive liberalization of trade in shipping services is actively supported by the secretariat. Осуществление предусмотренных в рамках реформ мер, направленных на постепенную либерализацию торговли услугами в области морских перевозок, пользуется активной поддержкой со стороны секретариата.