Английский - русский
Перевод слова Shipping

Перевод shipping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судоходство (примеров 210)
These should not include finance or shipping. Его полномочия не будут распространяться на финансовую деятельность и судоходство.
He concluded that international sea shipping in the North Sea continued to contribute increasingly to air quality problems in the Netherlands. Он сделал вывод о том, что международное морское судоходство в Северном море продолжает играть все более заметную роль в возникновении проблем качества воздуха в Нидерландах.
Includes international and domestic shipping and excludes fishing and military vessels. Расчеты включают международное и внутреннее судоходство и не включают рыболовные и военные суда.
Panama Canal, strategic place for merchandises shipping and under American control until 1999, is given back the Panamanian government and is today their best economic asset. Это узкий перешеек между Северной и Южной Америкой, который омывается Тихим и Атлантическим Океанами. Панамский Канал, обеспечивающий торговое судоходство, является главным источником дохода для государства.
Shipping activities can damage the marine environment, for example, in cases of accidents; operational discharges; illegal discharges; physical damage; ballast water discharge; use of toxic anti-fouling paints on ships' hulls; biofouling and collisions with marine mammals. Судоходство чревато ущербом морской среде, например в случае аварий, эксплуатационных выбросов, незаконных выбросов, ущерба физической среде, выбросов балластных вод, использования токсичных антиобрастающих покрытий на судовых корпусах, биообрастания и столкновений с морскими млекопитающими.
Больше примеров...
Морских перевозок (примеров 393)
Safety of shipping has been high on the agenda, in view of major shipping accidents, such as those in Kiribati and Tonga in 2009. Безопасность морских перевозок занимает в повестке дня важное место с учетом крупных морских инцидентов, таких, которые имели место в Кирибати и Тонга в 2009 году.
As far as developing countries and countries in transition to market economies are concerned, these developments affect their position both as consumers and as suppliers of shipping services. Что касается развивающихся стран и стран, находящихся на этапе перехода к рыночной экономике, то эти изменения влияют на их позиции и как потребителей, и как поставщиков услуг в области морских перевозок.
One of the examples is the measures taken by EC for the promotion of Short Sea Shipping which gave the sector a substantial boost. Одним из примеров такой пропаганды являются меры, реализованные ЕС с целью содействия развитию коротких морских перевозок, которые придали этому сектору значительный импульс.
Sustainability in shipping is gaining momentum, with greater awareness among shippers, the maritime transport industry and the international community of its strategic importance as a means of achieving efficiency, effectiveness, and quality shipping, while internalizing negative externalities. Обеспечение экологической устойчивости морских перевозок становится объектом повышенного внимания, чему способствует все более широкое осознание грузоотправителями, судоходными компаниями и международным сообществом стратегической важности мер в этой области как средства обеспечения оперативной и экономической эффективности и качества морских перевозок и с интернализации негативных внешних воздействий.
Of course, not every port in the world will have the maritime legal and judicial expertise of the world's major shipping centres. Несомненно, не в каждом порту в мире будут существовать такие же юридические и судебные возможности и опыт в области морских перевозок, что и в крупнейших мировых морских транспортных центрах.
Больше примеров...
Доставка (примеров 57)
Shipping Mail, the Internet orders (e-mail address is registered) is only for the service. доставка почты, интернет заказов (адрес электронной почты зарегистрирован) только за услугу.
Shipping of examination materials (to examination centres and back) Доставка экзаменационных материалов (в центры проведения экзаменов и обратно)
I hope the overnight shipping was worth it! ночная доставка того стоила.
As shipping increasingly embraces containerization of cargo it has become simple to transport commodities without any party knowing what is being shipped. Поскольку перевозка грузов все в большей степени осуществляется с использованием контейнеров, то облегчается доставка товаров скрытно от посторонних.
Shipping is on the house, shipping... Доставка на дом, отправка...
Больше примеров...
Судоходных (примеров 152)
We closely cooperate with most of the world shipping lines, presented in Ukraine. It allows to offer the optimal terms of delivery and competitive prices to our clients. Мы тесно сотрудничаем с большинством мировых судоходных контейнерных линий, представленных в Украине, что позволяет предлагать нашим клиентам оптимальные сроки доставки и конкурентоспособные цены.
Shipping lines moving into MT and logistics services increasingly compete with freight forwarding companies that produce similar competing services. Развивающие МП и логистические услуги судоходных линий все чаще вступают в конкуренцию с экспедиторскими компаниями, которые оказывают схожие услуги.
Authorized by the maritime administration of the RF and other 37 countries, RS performs certification of safety management systems of shipping companies and ships for compliance with ISM Code. По поручению Морской Администрации России и Морских Администраций 37 стран PC выполняет работы по сертификации систем управления безопасностью судоходных компаний и судов на соответствие требованиям Международного кодекса по управлению безопасной эксплуатацией судов (МКУБ) и предотвращением загрязнения.
The Evergreen Group (Chinese: 長榮集團) is the organizational designation used by a Taiwan-based conglomerate of shipping, transportation, and associated service companies. Evergreen Group - концерн тайваньского конгломерата судоходных и транспортных компаний, и других ассоциированных сервисных компаний.
In 1997, the Government of the Republic of Belarus adopted a water transport development programme, to be implemented by 2010, which provides for the rebuilding of Dnieper-Bug canal shipping locks to meet the standards of a class Va European waterway of international importance. В 1997 году Правительством Республики Беларусь была принята программа развития водного транспорта до 2010 г., предусматривающая реконструкцию судоходных шлюзов Днепро-Бугского канала под класс Vа европейских водных путей международного значения.
Больше примеров...
Судов (примеров 376)
The shipping registry plays an increasingly important role in the Territory's international business sector. Регистр судов играет все более важную роль в секторе международной деловой деятельности территории.
It's 200 yards out from the marina, and fixing it requires closing the shipping lanes. Он в 185 метров от пристани, и его ремонт требует приостановления хождения судов.
The shipping market is highly competitive, but crucially dependent on market intelligence about ship availability and cargo specifications. На рынке услуг в области судоходства существует острая конкуренция, однако решающее значение имеет знание конъюнктуры рынка с точки зрения таких аспектов, как наличие судов и характеристики груза.
Re: New chapter 19 on minimum manning and working and rest hours of crews of inland navigation vessels engaged in international shipping Касается: новой главы 19 относительно минимальной численности и продолжительности работы и отдыха экипажей судов внутреннего плавания, осуществляющих международные перевозки
A 2009 IMO study has indicated that by 2050, in the absence of adequate policies, ship emissions may grow by 150 per cent to 250 per cent, compared to the emissions in 2007, as a result of the growth in shipping. В исследовании ИМО, проведенном в 2009 году, указывается, что при отсутствии адекватной политики к 2050 году выбросы с судов могут возрасти на 150 - 250 процентов по сравнению с 2007 годом вследствие роста объема морских перевозок.
Больше примеров...
Судоходной (примеров 92)
Measures to protect specific marine areas from shipping activities. Меры по защите конкретных морских районов от судоходной деятельности.
In 2007, over 2000 license-holders carried out shipping activities; 43 vessels were refurbished. В 2007 году судоходной деятельностью занималось свыше 2000 лицензиатов; прошли обновление 43 судна.
They argued that if every country taxed a portion of the profits of a shipping line, computed according to its own rules, the sum of those portions might well exceed the total income of the enterprise. Они утверждали, что если каждая страна будет облагать налогом долю прибыли судоходной компании, исчисленной по своим собственным нормам, то сумма этих долей может намного превысить общий доход предприятия.
For shipping, adopting the sustainability concept involves having to achieve efficiency, effectiveness and quality of service, while at the same time taking into account the cost generated by any potential negative externalities arising from their activities. Для судоходной отрасли реализация концепции устойчивости подразумевает достижение результативности, эффективности и качества обслуживания при одновременном учете издержек, порождаемых любыми потенциальными негативными последствиями ее деятельности.
For example, although it has the world's tenth largest shipping capacity, Taiwan does not have access to the International Maritime adversely affects the progress of its shipping industry. Например, хотя Тайвань занимает десятое место в мире по объему морских перевозок, он не имеет доступа в Международную морскую организацию, что негативно сказывается на развитии ее судоходной промышленности.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 28)
Hundred rounds per, plus shipping... По 100 патронов на ствол, плюс перевозка...
Since shipping them to UNLB was uneconomical, sale at nominal value to a United Nations agency was determined to be the most cost-effective means of disposal available. С учетом того что их перевозка на БСООН была нерентабельна, продажа такого имущества учреждению Организации Объединенных Наций по номинальной стоимости была сочтена наиболее экономичным методом его ликвидации.
The most common form of this crime involves illegally shipping and abandoning small containers and 55 gallon drums in a remote area, on the roadside or behind buildings. Наиболее распространенной формой таких преступлений является незаконная перевозка небольших контейнеров и 55-галлонных бочек, которые впоследствии оказываются в каком-либо удаленном районе, на обочине или за зданиями.
The transport of dangerous goods by air is subject to an instruction issued in 1991-1992 by the International Civil Aviation Organization concerning the procedure to be followed in the event of incidents related to dangerous goods on board aircraft. Shipping Перевозка опасных грузов по воздуху регулируется инструкцией, изданной в 1991-1992 году Международной организацией гражданской авиации относительно процедуры, которую необходимо соблюдать в случае происшествий, связанных с опасными грузами на борту воздушных судов.
The shipping document should contain the statement "Shipping under this entry approved by the competent authority of..." followed by the State's distinguishing sign for motor vehicles in international traffic of the country for which the authority acts. Транспортный документ должен содержать указание "Перевозка по данной позиции разрешена компетентным органом (название страны)", после чего указывается отличительный знак автотранспортных средств, находящихся в международном движении, той страны, в интересах которой действует данный орган.
Больше примеров...
Отправка (примеров 20)
Consolidation, control, refurbishing, packing and shipping of equipment are ongoing activities and should be completed by May 2003. Консолидация, контроль, ремонт, упаковка и отправка оборудования осуществляются в ходе текущих мероприятий и должны быть завершены в мае 2003 года.
Section 25(1)(a) of the Counter Terrorism Act criminalizes the development, production, shipping, transportation, transfer, receiving, acquisition, retention, possession, importation, exportation, and manufacturing of weapons of mass destruction. В соответствии с положениями раздела 25(1)(a) Закона о борьбе с терроризмом в разряд противозаконных деяний входит разработка, изготовление, отправка, перевозка, передача, получение, приобретение, хранение, обладание, импорт, экспорт и производство оружия массового уничтожения.
The procurement-related lead time involves acquisition, production, delivery, shipping and other associated tasks. Время требуется для осуществления таких операций по закупке, как размещение заказа, изготовление, поставка, отправка и другие смежные операции.
Out of USA and Canada presently it is cheaper to ship cars in containers to the majority of destinations, however in case of single car shipping, Ro-Ro might be more cost efficient than in containers. Машины из США и Канады дешевле отправлять в контейнерах в большинство портов. Если у вас только одна машина и нет консолидации в требуемый порт, то отправка методом Ro-Ro может быть дешевле, чем в 20' контейнере (если ваш порт принимает суда такого типа).
Begin the online shipping process by logging in to My UPS and selecting Create a Shipment from the Shipping tab. Начните процедуру отправки в Интернете путем подключения к Му UPS и выбораСоздать отправление в закладке Отправка.
Больше примеров...
Судоходные (примеров 105)
The shipping companies running ferry traffic between Stockholm and Helsinki already on a voluntary basis use fuels with a sulphur content of 0,5%by weight. Судоходные компании, обеспечивающие паромное сообщение между Стокгольмом и Хельсинки, уже используют на добровольной основе топливо с содержанием серы в пропорции 0,5% от его веса.
The shippers' bureau, which helped in setting up the network and monitors the performance of the players, accredits freight forwarders and shipping lines to undertake the cargo consolidation. Бюро грузоотправителей, которое оказало помощь в создании этой сети и осуществляет контроль за работой ее участников, аккредитует экспедиторов грузов и судоходные линии для целей комплектации грузов .
A further issue that was discussed in Working Group 2 was the possibility of the shipping industry contributing to the costs of furthering the aim of prosecuting and imprisoning persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. Еще один вопрос, который обсуждался в Рабочей группе 2, - это вопрос о возможности того, чтобы судоходные компании содействовали покрытию расходов для достижения цели, заключающейся в судебном преследовании и тюремном заключении лиц, ответственных за акты пиратства и вооруженного разбоя на море у побережья Сомали.
He believed that if States had the option of making a special declaration upon ratification of the instrument, many of them might not make use of it. But if that option was not available, strong shipping interests in those States might well prevent ratification. Оратор считает, что, если государства имеют право сделать специальное заявление при ратификации документа, многие из них могут не воспользоваться им. Но если это право не будет предоставлено, влиятельные судоходные компании в этих государствах вполне могут помешать ратификации.
Shipping companies should not be penalized in any manner whatsoever for disembarking or attempting to disembark people rescued at sea. Судоходные компании не должны подвергаться санкциям каким бы то ни было образом за высадку или попытку высадки спасенных на море людей.
Больше примеров...
Шиппинг (примеров 30)
Which is right across the street from Grainger, which is where Rebecca Clark worked as a clerk in Shipping and Receiving. Который находится через дорогу от Грейнджер, где работала Ребекка Кларк клерком в Шиппинг энд Ресивинг.
The Mechanism notes that the legal requirements described constitute a major impediment to the efforts to fully disclose the role played by the East European Shipping Corporation in the purchase of weapons destined for UNITA, thus violating the sanctions imposed by the Security Council. Механизм наблюдения отмечает, что указанные юридические требования представляют собой серьезное препятствие в предпринимаемых усилиях по полному раскрытию роли «Ист юропиэн шиппинг корпорэйшн» в закупке вооружений, предназначающихся УНИТА, и тем самым нарушают установленные Советом Безопасности санкции.
With regard to intra-island transport, the Falkland Islands Development Board has been holding discussions with Island Shipping Ltd for a possible ferry to Falkland Sound. Что касается сообщения между островами, то Совет по вопросам развития Фолклендских островов обсуждает с компанией «Айленд шиппинг лтд.» возможность налаживания паромного сообщения по Фолклендскому проливу.
Case 70: MAL 8 - Canada: Federal Court of Appeal; Nanisivik Mines Ltd. and Zinc Corporation of America v. Canarctic Shipping Co. Ltd. (10 February 1994) Дело 70: ТЗА 8 - Канада: Федеральный апелляционный суд; "Нэнисивик майнз лтд." и "Зинк корпорейшн оф Америка" против "Кэнарктик шиппинг Ко. лтд." (10 февраля 1994 года)
The firm Trade Investment International Ltd., based in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, was mentioned as the European representative of the East European Shipping Corporation. Компания «Трейд инвестмент интернэшнл лтд.», базировавшаяся в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, была упомянута в качестве европейского представителя компании «Ист юропиан шиппинг корпорейшн».
Больше примеров...
Морские перевозки (примеров 111)
For many years, inter-island shipping of archipelagic countries such as Indonesia and the Philippines was highly regulated. На протяжении многих лет межостровные морские перевозки архипелажных стран, таких, как Индонезия и Филиппины, строго регулировались.
In this connection, the lessons learned from other sectors, like short-sea shipping, could be of use for inland navigation. В этой связи, положительный опыт, накопленный в других секторах транспорта, таких, например, как короткие морские перевозки, может оказаться полезным и для внутреннего водного транспорта.
Advice, technical support and assistance in developing programmes were also provided in such areas as shipping and logistics, customs reform, international trade, transit traffic and debt management, as well as TRAINMAR and TRAINFORTRADE. Консультативные услуги, техническая поддержка и помощь в разработке программ оказывались в таких областях, как морские перевозки и их материально-техническое обеспечение, реформа таможенных служб, международная торговля, транзитные перевозки и погашение задолженности, а также по программам ТРЕЙНМАР и ТРЕЙНФОРТРЕЙД.
This includes transport (except aviation and international maritime shipping), buildings, agriculture and waste. Эти целевые показатели распространяются на такие секторы, как транспорт (исключая авиационные и международные морские перевозки), строительство зданий, сельское хозяйство и отходы.
Their promotion would have an impact on the fostering of competitive multimodal transport services in deep-sea shipping, as well as in other modes of transport such as feeder services and coastal or short-sea trades. Их разработка содействовала бы укреплению конкурентоспособных смешанных перевозок в связи с морскими перевозками, а также другими видами транспорта, такими, как фидерные услуги и каботажные или короткие морские перевозки.
Больше примеров...
Транспортных (примеров 142)
The lack of necessary warehouse facilities and vehicles serving the new system had also resulted in a backlog of commercial shipping containers in Djibouti awaiting transport into Ethiopia. Отсутствие складских помещений и транспортных средств, необходимых для обслуживания новой системы, также привело к скапливанию в Джибути коммерческих грузовых контейнеров, ожидающих транспортировки в Эфиопию.
Trucking and transport companies in Sweden are participating in nationwide supply-chain assessments that will determine successful bids for transport or shipping contracts. Грузовые и транспортные компании в Швеции участвуют в общенациональных оценках системы поставок, которые призваны выявить выгодные предложения в сфере транспортных контрактов или контрактов на перевозку.
Faster and more reliable train services from the port of Mombasa to a container deport in Kampala would not only cut down the cost of transport, but also may well convince shipping lines to issue through bills of lading. Налаживание более быстрого и надежного железнодорожного сообщения между портом Момбаса и контейнерным складом в Кампале не только способствовало бы снижению транспортных расходов, но и вполне могло бы убедить судоходные компании в целесообразности выдачи сквозных коносаментов.
The Procurement Division of the Armed Forces claims JD 649,707 as compensation for increased shipping costs and JD 73,687 for increased insurance costs. Управление материально-технического снабжения вооруженных сил истребует сумму в 649707 иорданских динаров в качестве компенсации за увеличение транспортных расходов и 73687 иорданских динаров за увеличение стоимости страхования.
The internal efforts of SOCOCA and the renegotiation of shipping contracts are estimated at CFAF 800 million; внутренние меры СОКОКА и пересмотр условий контрактов на оказание транспортных услуг, ориентировочно, принесут 800 миллионов франков КФА;
Больше примеров...
Отгрузка (примеров 3)
Obviously, shipping imported products back to the country of origin could involve high costs and would generally not be desirable from an environmental point of view. Представляется очевидным, что отгрузка импортируемых продуктов обратно в страну происхождения может быть связана с высокими издержками и, как правило, будет нежелательной с экологической точки зрения.
We will be shipping in a half hour with full tracking. Отгрузка произойдет через полчаса с полным сопровождением.
Although delays caused the title to miss this date, Atlus later made a statement on their website that they would begin shipping the game to retailers on November 3, and for players to expect it in stores shortly thereafter. Несмотря на то, что из-за задержек игра не вышла в указанный срок, Atlus позднее сделала заявление на своём сайте, что отгрузка игры продавцам начнётся 3 ноября, и что игрокам стоит ожидать игру в магазинах после этой даты.
Больше примеров...
Транспортные (примеров 115)
New production patterns have greatly benefitted from the responsiveness of the shipping industry to changing transport requirements of shippers. Новые производственные модели значительно выигрывают от способности отрасли морских перевозок быстро реагировать на изменяющиеся транспортные потребности грузоотправителей.
Globally, the Network is exploring collaborative procurement in the areas of warehouse and shipping insurance, transportation contracts and vehicles. В глобальном масштабе Сеть занимается изучением вопроса об осуществлении совместных закупочных операций в сфере страхования грузов на складах и в пути, заключения контрактов на транспортные перевозки и приобретения автотранспортных средств.
The vehicles and support ancillaries are acquired on terms which require organization of shipping to destinations including inland movements. Транспортные средства и вспомогательные материалы приобретаются на условиях, требующих организации доставки в места их назначения, в том числе транспортировку наземным транспортом.
In the case of all such loss elements except loss elements 23, 26 and 28, Mitsubishi is also advancing a claim for certain shipping charges related to the resales. По всем таким элементам потерь, за исключением элементов 23, 26 и 28, "Мицубиси" также истребует некоторые транспортные расходы, связанные с перепродажей, заявленные в сумме 518765 иен.
At all customs points, specialized officials review the cargo manifest of goods and check the source, quantity, type, import country, export country, name of sender and recipient, shipping documents and insurance. Сотрудники пунктов таможенного контроля внимательно изучают представляемые декларации и проверяют происхождение, количество, вид товара, страну происхождения и назначения, имена и фамилии отправителей и получателей, транспортные и страховые документы.
Больше примеров...
Судоходными (примеров 47)
What we are seeing, however, is widespread competition between different actors (shipping companies, port operators, rail networks, subsidiary networks, etc.) and the rules of the game have not yet been finalised. Однако в настоящее время приходится констатировать, что между различными субъектами деятельности (судоходными компаниями, портовыми операторами, железнодорожными сетями, дополнительными сетями и т.д.) повсеместно ведется острая конкурентная борьба, хотя правила игры еще не до конца определены.
During hostage-taking, negotiation and payment of ransom, thanks to cooperation with the shipping industry, insurance companies and the banking sector, intermediaries and their telephone communications can be monitored in real time, and banknote serial numbers can be tracked. во время захвата заложников, ведения переговоров и уплаты выкупа на основе сотрудничества с судоходными и страховыми компаниями и банковским сектором можно в реальном режиме времени отслеживать деятельность посредников и их телефонные разговоры, а также проследить путь банкнот по их серийным номерам;
"Stratship" and "Stratbulk" are other human resource development activities whose objective is to improve the management performance of shipping companies in developing countries. Другими программами развития людских ресурсов являются "Стратшип" и "Стратбалк", цель которых заключается в повышении эффективности управления судоходными компаниями развивающихся стран.
During the first semester, activities covered the preparation of a study on the establishment of an electronic trading platform, the finalization of a report on shipping line charges and the administrative process of formal technical assistance closure. В ходе первого полугодия велась работа по подготовке исследования о создании электронной торговой платформы, дорабатывался доклад о ставках и сборах, устанавливаемых судоходными линиями, а также осуществлялся административный процесс официального закрытия проекта технической помощи.
Sustainability in shipping is gaining momentum, with greater awareness among shippers, the maritime transport industry and the international community of its strategic importance as a means of achieving efficiency, effectiveness, and quality shipping, while internalizing negative externalities. Обеспечение экологической устойчивости морских перевозок становится объектом повышенного внимания, чему способствует все более широкое осознание грузоотправителями, судоходными компаниями и международным сообществом стратегической важности мер в этой области как средства обеспечения оперативной и экономической эффективности и качества морских перевозок и с интернализации негативных внешних воздействий.
Больше примеров...