Английский - русский
Перевод слова Shipping

Перевод shipping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судоходство (примеров 210)
Some branches of industry are exempted from the provisions of the Act, i.e. shipping, fishing and military services. Под положения соответствующего закона не подпадают некоторые отрасли, например судоходство, рыболовство и военная служба.
Oil exploitation, shipping, harbour activities, oil spills Разработка месторождений нефти, судоходство, портовая деятельность, разливы нефти
The Working Party may recall that the ITC had expressed interest in establishing a civil liability regime applicable to European intermodal transport, covering road, rail, inland water and short sea shipping. Рабочая группа, возможно, напомнит, что КВТ выразил заинтересованность в установлении режима гражданской ответственности, применимого к европейским интермодальным перевозкам, включая автомобильные, железнодорожные, внутренние водные перевозки и каботажное судоходство.
The main sea-based sources of marine litter are merchant shipping, ferries and cruise liners, fishing vessels, military fleets, research vessels, pleasure craft, offshore oil and gas platforms and aquaculture installations. В число главных источников замусоривания на море входят торговое судоходство, линии паромного и пассажирского сообщения, рыбопромысловые суда, военные корабли, научно-исследовательские суда, прогулочные катера и яхты, морские нефтедобывающие и газодобывающие платформы и плантации аквакультуры.
Shipping in Shannon estuary was developed extensively during the 1980s, with over IR£2 billion (€2.5 billion) investment. Судоходство в устье Шаннон активно развивалось в 1980-х годах, в него вложено более 2 млрд фунтов стерлингов (2,5 млрд евро).
Больше примеров...
Морских перевозок (примеров 393)
One delegation requested the secretariat to increase its efforts to assist island developing countries with regard to inter-island shipping. Одна делегация просила секретариат активизировать его усилия по оказанию островным развивающимся государствам помощи в области морских перевозок между островами.
Between 1985 and 1994, shipping in the main metropolitan ports increased from 274 to 303 million tonnes, an increase of approximately 11%. С 1985 года по 1994 год объем морских перевозок из основных портов увеличился с 274 до 303 млн. тонн, т.е. приблизительно на 11%.
Some 30 policy seminars in shipping, ports and multimodal transport were conducted by the secretariat since the first session of the Committee in November 1992. За период после проведения первой сессии Комитета, состоявшейся в ноябре 1992 года, секретариат организовал около 30 семинаров по вопросам политики в области морских перевозок, портов и смешанных перевозок.
According to discussions at the AWG-LCA meetings, there seems to be no opposition to including international shipping in a second commitment period, but views differ with respect to the appropriate forum (i.e. UNFCCC or IMO). Как следует из дискуссий, проведенных в ходе совещаний СРГ-ДМС, нет возражений против включения сектора международных морских перевозок в пакет обязательств на второй период, хотя мнения расходятся в отношении выбора соответствующего форума (а именно РКИКООН или ИМО).
Fairway dues in Sweden, Green Award Scheme, Green Shipping Bonus, differentiated tonnage tax in Norway Канальные сборы в Швеции, системы экологических бонусов, программы бонусов для менее загрязняющих морских перевозок, дифференцированные ставки корабельного сбора судов в Норвегии
Больше примеров...
Доставка (примеров 57)
Also if you order Mac OS X Snow Leopard at the Apple Online Store before August 27 shipping is free. Также, если вы заказываете Мас OS X Snow Leopard в интернет-магазине Apple до 27 августа доставка бесплатная.
Satellite shipping to launch site Доставка спутника на место запуска
The shipping is not included into our pricing. В цены на товар доставка не включена.
In addition, shipping was always the quickest and cheapest way of transport, and the Empire's major urban and commercial centres, as well as most of its fertile areas, lay close to the sea. Кроме того, доставка морем всегда был самым быстрым и дешёвым способом транспорта, а крупные городские и коммерческие центры империи и большая часть её плодородных районов располагались рядом с морем.
Shipping and deliveries are operated worldwide: safe, on time and complete. Транспортировка и доставка по всему миру: надежные, пунктуальные и компетентные.
Больше примеров...
Судоходных (примеров 152)
The first and most effective line of defence against piracy is enhanced vigilance on the part of the shipping industry. Первейшим и наиболее эффективным средством защиты от пиратства является повышенная бдительность судоходных компаний.
All of those IMO instruments help to raise the level of situational awareness among seafarers, the shipping industry and Member States. Все эти документы ИМО способствуют повышению уровня ситуативной осведомленности моряков, судоходных компаний и государств-членов.
South Africa: Merger in the shipping industry approved with conditions Южная Африка: слияние судоходных компаний, одобренное при
We closely cooperate with most of the world shipping lines, presented in Ukraine. It allows to offer the optimal terms of delivery and competitive prices to our clients. Мы тесно сотрудничаем с большинством мировых судоходных контейнерных линий, представленных в Украине, что позволяет предлагать нашим клиентам оптимальные сроки доставки и конкурентоспособные цены.
Furthermore, many small island developing countries do not have the deep-water port facilities to handle bigger vessels, thus making island ports of call unattractive for long-haul shipping lines, particularly in the Indian and Pacific oceans. Кроме того, многие островные развивающиеся страны не имеют глубоководных портов для приема крупнотоннажных судов, в результате чего островные порты становятся непривлекательными для судоходных линий, осуществляющих дальние грузовые перевозки, особенно в Индийском и Тихом океанах.
Больше примеров...
Судов (примеров 376)
The NEC Directive does not directly address fishing but since it is not excluded it is considered part of national maritime shipping and inland shipping. Директива по НПУ прямым образом не предусматривает учет рыболовных судов, но, поскольку они и не исключаются, эти суда рассматриваются как часть национальных морских перевозок и перевозок по внутренним водным путям.
Specifically, in 2000, a descriptive brochure on the VOS had been prepared for distribution to shipping companies, ships' masters, maritime administrations and national meteorological services. Конкретно говоря, в 2000 году была подготовлена брошюра с описанием этой процедуры для распространения среди судоходных компаний, капитанов судов, морских ведомств и национальных метеорологических служб.
By grouping merchant shipping by speed, with staggered starting points, the mechanism allows for close monitoring and quicker response by the nearest naval asset in case of emergency. Посредством группирования торговых судов по таким параметрам, как скорость, при зигзагообразном расположении этот механизм позволяет осуществлять пристальное наблюдение и быстрее реагировать в случае чрезвычайной ситуации подразделениям ВМС, находящимся ближе всего к ним.
His special mission was to negotiate a commercial treaty, a maritime treaty to protect neutral shipping in time of war, and to try and repeal, or at least mitigate, the Navifation Act of 1651. Его особой миссией было вести переговоры о заключении торговых договоров, о свободе судоходства для защиты нейтральных судов во время войны, а также попытаться отменить, или хотя бы смягчить Навигационный акт.
69 The Guidelines were developed by International Chamber of Shipping, International Shipping Federation, the Baltic and International Maritime Council (BIMCO), the International Association of Dry Cargo Shipowners (INTERCARGO) and the International Association of Independent Tankowners (INTERTANKO) and are/flag-performance. 69 Руководство было разработано Международной судоходной палатой, Международной федерацией судоходства, Балтийским и международным морским советом (БИМКО), Международной ассоциацией владельцев сухогрузных судов (ИНТЕРКАРГО) и Международной ассоциацией независимых владельцев танкеров (ИНТЕРТАНКО), и с ними можно ознакомиться на веб-сайте по адресу: .
Больше примеров...
Судоходной (примеров 92)
Measures to protect specific marine areas from shipping activities. Меры по защите конкретных морских районов от судоходной деятельности.
He later married shipping heiress Anna Goulandri, and became the first director of the Greek State Radio and Television after the restoration of democracy. Позднее он женился на наследнице судоходной компании Анне Гуландри и стал первым директором Греческого государственного радио и телевидения после восстановления демократии.
Many Member States reported that they had taken the necessary steps to ensure the widest possible dissemination of the relevant counter-piracy guidance and IMO recommendations to the shipping industry and others. Многие государства-члены сообщали, что они предприняли необходимые шаги с целью обеспечить максимально широкое распространение соответствующих инструкций и рекомендаций ИМО в отношении борьбы с пиратством среди всех субъектов судоходной отрасли и других субъектов.
He was the son of the shipping magnate Harold Arthur Sanderson, general manager of the White Star Line. Он был сыном судового магната Гарольда Артура Сандерсона, генерального менеджера судоходной компании «White Star Line».
India seeks compensation for the shortfall in revenue suffered by the Shipping Corporation of India in respect of a charter contract it concluded for the carriage of a load of sulphur from Bahrain to India. Индия требует компенсации неполученных поступлений Судоходной корпорации Индии по чартеру на перевозку груза серы из Бахрейна в Индию.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 28)
Procurement aspects of liquidations include diverse aspects such as closing outstanding contracts and procuring services required during liquidation, such as removal of scrap materials, repatriation of contingent personnel and shipping of contingent-owned and United Nations-owned equipment. Аспекты ликвидации, связанные с закупками, включают различные аспекты, в том числе закрытие незавершенных контрактов и приобретение услуг, необходимых в ходе ликвидации, таких, как вывоз лома, репатриация персонала контингентов и перевозка принадлежащего контингентам и Организации Объединенных Наций имущества.
Plus the shipping's a lot cheaper. Ну и перевозка дешевле.
and shipping food all over the place was a ridiculous notion. Перевозка еды с одного места в другой было чем-то нелепым.
Shipping Railway cargo in other special rolling stock with more than four axles is subject for additional agreement between the sides considering dimensions of Railway cars and type of Railway cargo. Перевозка грузов в прочем специализированном подвижном составе с количеством осей более 4-х осуществляется по дополнительному согласованию между сторонами с учетом габарита вагонов и рода груза.
In particular, the countries of the South Pacific region were concerned at the risks entailed in the maritime transfer of nuclear materials and expected shipping States to promote the safety of such materials and to guarantee compensation for any industries harmed in the event of an accident. В частности, страны южной части Тихого океана обеспокоены рисками, с которыми связана морская перевозка ядерных материалов, и надеются, что осуществляющие транспортировку государства обеспечат безопасность таких материалов и гарантируют выплату компенсации отраслям хозяйства, которые понесут ущерб в случае аварии.
Больше примеров...
Отправка (примеров 20)
It's automatically mailed to you, plus shipping and handling. Ее отправили автоматически, плюс отправка и доставка.
After discussion it was clarified that costs in this sense were restricted to the provision of the documents to the party (i.e. photocopying, shipping etc.) and not to the process of preparing the documents (i.e. redacting documents) for release. После обсуждения было разъяснено, что такие расходы касаются только предоставления документов стороне (т.е. фотокопирование, отправка и т.д.), а не процесса подготовки документов к выпуску (т.е. редактирование документов).
Out of USA and Canada presently it is cheaper to ship cars in containers to the majority of destinations, however in case of single car shipping, Ro-Ro might be more cost efficient than in containers. Машины из США и Канады дешевле отправлять в контейнерах в большинство портов. Если у вас только одна машина и нет консолидации в требуемый порт, то отправка методом Ro-Ro может быть дешевле, чем в 20' контейнере (если ваш порт принимает суда такого типа).
To calculate the delivery time for any shipment going anywhere served by UPS, go to Calculate Time and Cost, located on the Shipping tab of. Для определения сроков доставки любого груза, отправляемого с помощью UPS, выберите Расчет сроков и стоимости доставки, который находится в разделе Отправка на странице.
Shipping is on the house, shipping... Доставка на дом, отправка...
Больше примеров...
Судоходные (примеров 105)
The shipping routes from the Baltic to Stockholm pass through the archipelago. Все судоходные линии из Балтики в Стокгольм проходят сквозь архипелаг.
It will only be necessary to register shipping and inland waterway lines. Необходимо будет лишь регистрировать судоходные линии и внутренние водные пути.
In addition, the European Union calls on all flag States to ensure that their shipping companies are taking appropriate precautions to protect their ships and crews from attack. Кроме того, Европейский союз призывает все государства флага обеспечить, чтобы их судоходные компании приняли соответствующие меры предосторожности для защиты своих судов и их команд от нападений.
There's a show called Shipping Wars. Например шоу "Судоходные Войны."
It was reported that the M.V. Yohana also made subsequent voyages to the Somali coast; however, the Eritrean Shipping Lines operations manager claims that there are no records available. Есть сообщения о том, что теплоход «Йохана» также совершил несколько рейсов к сомалийскому берегу, однако директор компании «Эритрейские судоходные линии» утверждает, что у компании нет сведений на этот счет.
Больше примеров...
Шиппинг (примеров 30)
He's not on Berkeley Shipping's employee list. Его нет в штате "Беркли Шиппинг".
The Mechanism notes that the legal requirements described constitute a major impediment to the efforts to fully disclose the role played by the East European Shipping Corporation in the purchase of weapons destined for UNITA, thus violating the sanctions imposed by the Security Council. Механизм наблюдения отмечает, что указанные юридические требования представляют собой серьезное препятствие в предпринимаемых усилиях по полному раскрытию роли «Ист юропиэн шиппинг корпорэйшн» в закупке вооружений, предназначающихся УНИТА, и тем самым нарушают установленные Советом Безопасности санкции.
In 1998 and 1999 the manager of Dahla Aviation and Shipping Services, a freight-forwarding company based in Dubai, was approached by a number of businessmen acting on behalf of Hussein Aideed. В 1998 и 1999 годах к директору, специализирующемуся в области грузоперевозок компании «Дахла авиэйшн энд шиппинг сервисиз» обращался ряд предпринимателей, действовавших от имени Хусейна Айдида.
The Government of Pakistan also requested Pakistan National Shipping Corporation ("PNSC") to assist in the evacuation effort by sending the vessel M.V. Shams from Karachi to Aqaba to repatriate 1,659 people. Правительство Пакистана также обратилось с просьбой к судоходной компании "Пакистан Нэшнл Шиппинг Корпорейшн" ("ПНШК") оказать помощь в деле эвакуации путем направления из Карачи в Акабу судна "Шамс" для репатриации 1659 человек.
Mr. Eduard Sigrist, Director, Global Relay/Transhipment, Mediterranean Shipping Co. S.A., Geneva, Switzerland г-н Эдуард Сигрист, директор отдела глобальных перевалочно-перегрузочных операций компании "Медитеррениан шиппинг ко. С.А.
Больше примеров...
Морские перевозки (примеров 111)
As shipping is a derived demand, developments in maritime transport and international seaborne trade are shaped by worldwide macroeconomic conditions. Поскольку спрос на морские перевозки носит производный характер, динамика морских перевозок и международной морской торговли формируется под влиянием глобальной макроэкономической конъюнктуры.
According to the administering Power, it costs some $6 million to run Tokelau, particularly to provide for shipping, education (up to the form V level) and health. По данным управляющей державы, содержание Токелау обходится приблизительно в 6 млн. долл. США, куда входят, в частности, морские перевозки, образование (начиная с пятого класса школы) и здравоохранение.
Issues of joint concern for Greenpeace and IMO include the carriage by sea of radioactive materials; the double-hull issue for tankers; operators' and States' liability for damages to the environment resulting from shipping; and the lack of global regulation for the offshore industry. Вопросы, вызывающие общее беспокойство у "Гринпис" и ИМО, включают морские перевозки радиоактивных материалов, вопрос о танкерах с двойным корпусом, а также вопрос об ответственности государств за ущерб окружающей среде, нанесенный в результате перевозок, и отсутствие общих правил разработки шельфа.
The railways, roads, waterways, as well as coastal and maritime shipping are to be better integrated into the transport chains, and the transfer from one mode of transport to another is to be facilitated and combined transport is to be strengthened. Железные дороги, автострады, внутренние водные пути, а также каботажные и морские перевозки должны быть более полно интегрированы в транспортные цепи, и переход с одного вида транспорта на другой должен быть облегчен, а комбинированные перевозки расширены.
Article 8: Shipping, inland waterways transport and air transport «Статья 8: Морские перевозки, внутренний водный транспорт и воздушный транспорт
Больше примеров...
Транспортных (примеров 142)
The replacement of the copiers will facilitate the production of reports and documentation associated with inventory control, customs clearance and shipping operations. Замена копировальных машин облегчит подготовку отчетов и документации, необходимых для управления запасами, таможенной очистки и транспортных операций.
Increased travel costs are owing to increases in shipping charges and international air fares. Увеличение путевых расходов вызвано увеличением транспортных расходов и тарифов на международные авиаперевозки.
These ratios do not include shipping charges or operational expenses. Эти данные не учитывают транспортных расходов и эксплуатационных издержек.
The association represents marine engineers and consultants, shipyards, river-sea shipping companies, brokers, nautical agencies, ship owners, central and local Italian transport authorities and others operators involved in the Italian inland navigation system. Эта ассоциация представляет интересы морских инженеров и консультантов, судостроительных верфей, судоходных компаний "река-море", посредников, морских агентств, судовладельцев, а также центральных и местных итальянских транспортных администраций и других операторов, задействованных в системе внутреннего судоходства Италии.
Also noting with satisfaction the adoption of the Suva Declaration on Improving Maritime and Related Services in the Pacific, which is aimed at improving the economic feasibility of the provision of regular and predictable inter-island shipping services in the Pacific subregion, с удовлетворением отмечая также принятие Сувинской декларации об улучшении морских транспортных перевозок и связанных с ними услуг в Тихоокеанском субрегионе, которая призвана повысить экономическую целесообразность оказания регулярных и предсказуемых услуг по межостровным перевозкам в Тихоокеанском субрегионе,
Больше примеров...
Отгрузка (примеров 3)
Obviously, shipping imported products back to the country of origin could involve high costs and would generally not be desirable from an environmental point of view. Представляется очевидным, что отгрузка импортируемых продуктов обратно в страну происхождения может быть связана с высокими издержками и, как правило, будет нежелательной с экологической точки зрения.
We will be shipping in a half hour with full tracking. Отгрузка произойдет через полчаса с полным сопровождением.
Although delays caused the title to miss this date, Atlus later made a statement on their website that they would begin shipping the game to retailers on November 3, and for players to expect it in stores shortly thereafter. Несмотря на то, что из-за задержек игра не вышла в указанный срок, Atlus позднее сделала заявление на своём сайте, что отгрузка игры продавцам начнётся 3 ноября, и что игрокам стоит ожидать игру в магазинах после этой даты.
Больше примеров...
Транспортные (примеров 115)
In cases of longer distances, relatively high shipping costs applied to small-scale transactions, and often in goods of limited value, can be a major obstacle to the participation of an IDC in international trade. В случае более дальних перевозок высокие транспортные издержки при небольших торговых сделках, часто касающихся товаров с невысокой стоимостью, могут выступать серьезным препятствием для участия ОРС в международной торговле.
The Mission continues to use the Global Systems Contract for shipping services with contract rates applied to all invoices since the contract came into effect. Миссия продолжала использовать глобальный системный контракт на транспортные услуги, и с момента вступления контракта в силу расходы на транспортные услуги во всех счетах-фактурах указываются исходя из условий контракта.
Modern commercial and technical practices used in multimodal transport could allow transport operators from developing countries and countries in transition to improve rapidly the quality and price of services offered and at the same time make greater use of rail, inland waterways and short-sea shipping. Благодаря современной коммерческой и технической практике, применяемой в секторе смешанных перевозок, транспортные операторы из развивающихся стран и стран с переходной экономикой могут быстро повысить качество и цены предлагаемых услуг и в то же время шире использовать железнодорожный транспорт, внутренний водный транспорт и каботажные перевозки.
The newly created Administrative Services Section groups the finance function, the general services function (including facilities management, travel, visa and shipping services, document and archival services as well as logistics and transportation services) and the procurement function. Вновь созданной Секции административного обслуживания поручено выполнение функций в области финансов, оказания общих услуг (включая управление инфраструктурой, совершение поездок, оформление виз, перевозки, документацию и ведение архивов, а также материально-техническое снабжение и транспортные услуги) и осуществления и контроля закупок.
Extensive research and analytical work has been carried out on a broad range of issues, including seaborne trade, transport costs, liner shipping connectivity, geography of trade, fleet developments, ports, inland transport and legal issues affecting trade and transport. Была проведена широкая исследовательская и аналитическая работа по широкому кругу вопросов, включая морскую торговлю, транспортные издержки, сопряжение систем линейного судоходства, географию торговли, развитие флотов, порты, внутренней транспорт и правовые вопросы, затрагивающие торговлю и транспорт.
Больше примеров...
Судоходными (примеров 47)
Cooke afterward lived in San Francisco, where he was connected with shipping interests. Впоследствии Кук жил в Сан-Франциско, где поддерживал связи с судоходными компаниями.
He owns a number of shipping companies, and he handles a lot of import and export out of New York Harbor. Владеет несколькими судоходными компаниями, и проводит много экспортно-импортных операций через порт Нью-Йорка.
The purpose of this document was to provide information on year 2000 contingency plans and recommended precautions, as well as three questionnaires to be used by shipping companies, ships and ports/terminals when ascertaining their mutual preparedness for year 2000 incidents. Цель этого документа заключалась в распространении информации о планах на случай чрезвычайных обстоятельств в связи с проблемой 2000 года и рекомендованных мерах предосторожности, а также трех анкет для заполнения судоходными компаниями, судами и портами/терминалами при оценке своей взаимной готовности к проблемам, связанным с 2000 годом.
They are supplemented by a campaign of surveys currently being conducted with a suitable universe of tour operators, logistical operators and operators of strait-crossing traffic and are aimed at obtaining more in-depth knowledge of passenger mass transport and goods traffic via the strait's shipping lines. Они дополняются проведением обследования среди надлежащего круга турагентств и операторов вспомогательного обслуживания и транзитных перевозок через пролив с целью получения более подробной информации о коллективных перевозках пассажиров и перевозке грузов судоходными компаниями через пролив.
Sustainability in shipping is gaining momentum, with greater awareness among shippers, the maritime transport industry and the international community of its strategic importance as a means of achieving efficiency, effectiveness, and quality shipping, while internalizing negative externalities. Обеспечение экологической устойчивости морских перевозок становится объектом повышенного внимания, чему способствует все более широкое осознание грузоотправителями, судоходными компаниями и международным сообществом стратегической важности мер в этой области как средства обеспечения оперативной и экономической эффективности и качества морских перевозок и с интернализации негативных внешних воздействий.
Больше примеров...