Английский - русский
Перевод слова Shipping

Перевод shipping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судоходство (примеров 210)
Industries such as shipping, fishing and military aviation are subject to special provisions. На некоторые отрасли, такие, как судоходство, рыболовство и военная авиация, распространяются специальные положения.
The sea voyage was viewed by both Arnold and Washington as the most dangerous part of the expedition, because British patrols were highly effective at interfering with colonial shipping at the time. Морское путешествие рассматривалось Арнольдом и Вашингтоном как самая опасная часть экспедиции, потому что в то время британское патрулирование было очень эффективным, вмешиваясь в колониальное судоходство.
Km 2.249,00 (Liegestelle Vilshofen) - km 2.322,02 (Straubing); German Shipping Administration grants shipping without LKR at the stretch km 2.249,00 - km 2.249,90 Км 2249,00 (Лигештелле Фильсхофен) - км 2322,02 (Штраубинг); Администрация Германии по вопросам судоходства разрешает судоходство без З-МУ на отрезке км 2249,00 - км 2249,90
(b) For 13 countries diffuse releases are estimated or calculated for the transport sector (in areas such as roads, railways, aviation, inland navigation, offshore fishing or shipping); Ь) в 13 странах диффузные выбросы оцениваются или рассчитываются для транспортного сектора (по таким позициям, как автомобильные дороги, железные дороги, авиаперевозки, внутреннее судоходство, морской промысел или морские перевозки);
Shipping is as crucial to us as it has ever been. Судоходство как и раньше играет огромную роль.
Больше примеров...
Морских перевозок (примеров 393)
The implementation of this source of financial resources requires international collaboration and coordination, including with aviation and shipping sectors. Для создания такого источника финансовых средств требуются международное взаимодействие и координация, в том числе с секторами воздушных и морских перевозок.
The Forum will offer an opportunity for both shippers and carriers to express their views on the role of developing countries in the provision of maritime transport services and on the opportunities and conditions for greater participation in the production and marketing of competitive shipping services. Форум позволит как грузоотправителям, так и перевозчикам высказать свои мнения относительно роли развивающихся стран в предоставлении услуг в области морских перевозок, а также возможностей и условий расширения участия в производстве и маркетинге конкурентоспособных услуг в области морских перевозок.
Mrs. Catherine Bloomfield, Women's International Shipping and Trading Association (WISTA) Г-жа Катрин Блумфилд, Международная женская ассоциация по вопросам морских перевозок и торговли (ВИСТА)
Franchising of domestic shipping services Франшиза национальных услуг морских перевозок
In terms of its technical assistance activities, the secretariat will focus on countries with special needs, namely the least developed and landlocked developing countries, and work closely with the ESCAP Pacific Office on the thematic area of inter-island shipping. С точки зрения технической помощи секретариат будет акцентировать внимание на странах с особыми потребностями, в частности, наименее развитых странах и не имеющих выхода к морю развивающихся странах и тесно сотрудничать с Тихоокеанским отделением ЭСКАТО в тематической области морских перевозок между островами.
Больше примеров...
Доставка (примеров 57)
Also if you order Mac OS X Snow Leopard at the Apple Online Store before August 27 shipping is free. Также, если вы заказываете Мас OS X Snow Leopard в интернет-магазине Apple до 27 августа доставка бесплатная.
Free shipping on 2 or more packs! Бесплатная доставка на 2 или более пакетов!
Only $29.99 plus shipping. Всего 29,99. Плюс доставка.
This page provides information on how to order CDs, methods of payment, shipping info and costs. На этой странице Вы узнаете о том, как можно заказать и оплатить компакт-диски, сколько стоит и сколько времени занимает доставка.
The procurement and shipment of emergency food and non-food aid was delayed because of the above-mentioned logistical challenges; the development project assisted by the World Food Programme (WFP) is also delayed owing to the difficulties in purchasing and shipping materials. Закупка и доставка продовольственных и непродовольственных предметов чрезвычайной помощи производились с большими задержками в силу вышеупомянутых логистических проблем; из-за сложностей с закупкой и доставкой материалов с задержками также осуществляется проект в области развития, в котором принимает активное участие Всемирная продовольственная программа (ВПП).
Больше примеров...
Судоходных (примеров 152)
There are presently some unresolved disputes among a number of Arctic States as to the legal status of certain shipping routes. На сегодняшний день имеется несколько неурегулированных споров между рядом арктических государств по поводу правового статуса некоторых судоходных маршрутов.
Variation in demand for and supply of shipping and port services Колебание в спросе и предложении на рынке судоходных и портовых услуг
Currently, the Port Authority operates 10 shipping lines providing regular direct service to Hawaii, the United States mainland, and to ports in the Far East and Micronesia. В настоящее время портовое управление 10 судоходных линий эксплуатирует обеспечивающих регулярное прямое сообщение с Гавайскими островами, материковой частью Соединенных Штатов, и портами в районе Дальнего Востока и Микронезии.
When are we going to start talking and thinking about shipping miles as well as air miles? Когда мы начнём говорить и думать о судоходных милях так же, как и об авиамилях?
Authorized by the maritime administration of the RF and other 37 countries, RS performs certification of safety management systems of shipping companies and ships for compliance with ISM Code. По поручению Морской Администрации России и Морских Администраций 37 стран PC выполняет работы по сертификации систем управления безопасностью судоходных компаний и судов на соответствие требованиям Международного кодекса по управлению безопасной эксплуатацией судов (МКУБ) и предотвращением загрязнения.
Больше примеров...
Судов (примеров 376)
Traffic Organisation Service is planning and manning of traffic movements avoiding congestion and dangerous shipping traffic situations within the VTS coverage area. Служба организации движения - это служба планирования и организации движения судов, имеющая целью предотвратить чрезмерное скопление судов и создание опасных ситуаций в движении судов в пределах зоны охвата СДС.
Developing countries now lead the world in some of the shipping industry's most important ancillary services, including the supply of sea-going manpower, the registration of ships and ship recycling. В настоящее время развивающиеся страны занимают лидирующее положение в мире в оказании некоторых из наиболее важных вспомогательных услуг отрасли морских перевозок, включая формирование мореходных кадров, регистрацию судов и утилизацию списанных судов.
This inflated shipping costs, not only because of the high charter fees but also because of high insurance premiums on the cargo, reflecting the higher risks of loss and damage due to the age and technical characteristics of such vessels. Это привело к увеличению транспортных расходов не только из-за переплат за фрахт, но и из-за перерасходов на страхование грузов, что было связано с повышенным риском утраты или порчи грузов вследствие изношенности или технических характеристик таких судов.
The government considers the risk of this occurring low because of Tuvalu's remote location, the small number of commercial air and shipping services, and high level of border controls that are applied in the countries from which these services originate. По мнению правительства, вероятность того, что это произойдет, мала, и это обусловлено географической удаленностью Тувалу, немногочисленностью коммерческих маршрутов воздушного и морского сообщения и строгим пограничным контролем, осуществляемым в странах, являющихся точкой отправления для воздушных и морских судов, прибывающих в Тувалу.
Of the Australian Merchant Navy vessels able to operate in this region, none were suitable for conversion to a hospital ship, and a request to the British Ministry of Shipping placed Centaur at the disposal of the Australian military on 4 January 1943. Ни одно из судов австралийского торгового флота не годилось для перестройки в госпитальное судно, поэтому после соответствующего запроса в британское министерство транспорта «Кентавр» 4 января 1943 года был передан в распоряжение австралийских вооружённых сил.
Больше примеров...
Судоходной (примеров 92)
The Second Line of Defense (SLD) programme strengthens the capacity of partner countries to deter, detect and interdict illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials across international borders, including through the global maritime shipping system. Программа «Вторая линия обороны» (ВЛО) направлена на укрепление потенциала стран-партнеров в деле сдерживания, обнаружения и перехвата незаконного оборота ядерных и других радиоактивных материалов через международные границы, в том числе с помощью глобальной морской судоходной системы.
We urge a similar shift in attitude by the shipping industry representatives and those institutions and Governments intent on protecting those interests at the expense of human health and environment, human rights, and sustainable development. Мы призываем к аналогичному пересмотру подхода со стороны представителей судоходной отрасли и тех учреждений и правительств, которые настойчиво стремятся оградить ее интересы в ущерб здоровью людей, окружающей среде, правам человека и устойчивому развитию.
The AP Moller-Maersk (Denmark) and Royal P&O Nedlloyd N.V. (PONL, Netherlands) merger in the shipping industry is a good example of cooperation between competition authorities of developed and developing country jurisdictions. Хорошим примером сотрудничества между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран является слияние компаний "АП Моллер-Марск" (Дания) и "Роял П энд О Недллойд Н.В." ("ПОНЛ", Нидерланды) в судоходной отрасли.
FBI agents last month searched a shipping complex owned by Enrique Bassas, identified by three exiles as one of the militants who met with Posada in Guatemala City to discuss the assassination plot. В прошлом месяце агенты ФБР произвели обыск в помещении судоходной компании, принадлежащей Энрике Бассасу, которого три эмигранта назвали одним из активных участников, встречавшемся с Посадой в Гватемале с целью обсуждения плана покушения.
The theme complements the "Go to Sea!" campaign of IMO to attract new entrants to the shipping industry, which was launched in November 2008 in association with ILO, the round table of shipping industry organizations and the International Transport Workers' Federation. Выбранная тема дополняет кампанию «Стань моряком!», которая призвана привлечь в индустрию судоходства новых работников и была развернута ИМО в ноябре 2008 года вместе с МОТ, «Круглым столом» организаций судоходной индустрии и Международной федерацией транспортников.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 28)
Shipping one ton of dry bulk cargo over 1,000 nautical miles by sea in July 2010 cost between $2 and $6 as compared to $10 to $16 in 2008. В июле 2009 года перевозка одной тонны сухого массового груза на расстояние свыше 1000 миль стоила от 2 до 6 долл. США по сравнению с 10-16 долл. США в 2008 году.
Plus the shipping's a lot cheaper. Ну и перевозка дешевле.
Ship chartering, freight forwarding and shipping, customs clearance, IMIS receiving and inspections and freight insurance cases Фрахтование судов, экспедиторское обслуживание и перевозка грузов, таможенная очистка, получение и инспектирование оборудования для ИМИС и страхование грузов
The transport of dangerous goods by air is subject to an instruction issued in 1991-1992 by the International Civil Aviation Organization concerning the procedure to be followed in the event of incidents related to dangerous goods on board aircraft. Shipping Перевозка опасных грузов по воздуху регулируется инструкцией, изданной в 1991-1992 году Международной организацией гражданской авиации относительно процедуры, которую необходимо соблюдать в случае происшествий, связанных с опасными грузами на борту воздушных судов.
The draft strategy states that the transportation of radioactive materials in and through the regions of small island developing States must cease and that the ongoing dialogue, including through IMO, with the shipping States should be urgently strengthened towards that end. В проекте стратегии говорится, что перевозка радиоактивных материалов в регионах малых островных развивающихся государств и через них должна прекратиться, и с этой целью необходимо в срочном порядке активизировать проводимый диалог, в том числе через посредство ИМО, с государствами-перевозчиками.
Больше примеров...
Отправка (примеров 20)
Consolidation, control, refurbishing, packing and shipping of equipment are ongoing activities and should be completed by May 2003. Консолидация, контроль, ремонт, упаковка и отправка оборудования осуществляются в ходе текущих мероприятий и должны быть завершены в мае 2003 года.
Initially, the examination would be offered in the current paper-based format, which is extremely labour intensive, lengthy and outdated, requiring a particular manner of printing, packing and shipping of materials in order to ensure confidentiality and security before and after the examinations. В течение первого года экзамен будет проводиться в ныне существующем письменном формате, который является крайне трудоемким, длительным и устаревшим и требует, чтобы печатание, упаковка и отправка экзаменационных материалов производились особым способом в целях обеспечения их конфиденциальности и сохранности до и после экзаменов.
Select the Shipping tab at the top of the page. Выберите вкладку Отправка, которая расположена вверху страницы.
To calculate the delivery time for any shipment going anywhere served by UPS, go to Calculate Time and Cost, located on the Shipping tab of. Для определения сроков доставки любого груза, отправляемого с помощью UPS, выберите Расчет сроков и стоимости доставки, который находится в разделе Отправка на странице.
Unnecessary, costly, physical distribution and shipping tasks are performed, such as redistribution outside Headquarters of documents printed externally, and sending of documents by pouch or courier to distant duty stations. В настоящее время выполняется ненужная и дорогостоящая работа, связанная с физическим распространением и транспортировкой, например распространение вне Центральных учреждений документов, издаваемых на стороне, а также отправка документов дипломатической почтой или курьером в отдаленные места службы.
Больше примеров...
Судоходные (примеров 105)
This means that it is possible to use the shipping systems much more energy efficiently than road and railway transport systems. Это означает, что судоходные системы могут использоваться гораздо с большей степенью энергоэффективности, чем автомобильные и железнодорожные транспортные системы.
In addition, the European Union calls on all flag States to ensure that their shipping companies are taking appropriate precautions to protect their ships and crews from attack. Кроме того, Европейский союз призывает все государства флага обеспечить, чтобы их судоходные компании приняли соответствующие меры предосторожности для защиты своих судов и их команд от нападений.
There are also regional shipping companies, either bringing goods to hubs such as Suva, or returning with fresh produce for the burgeoning Pacific Island communities in Auckland, Sydney and Melbourne. Имеются также региональные судоходные компании, суда которых либо доставляют грузы в такие узлы, как Сува, либо возвращаются со свежими продуктами питания для цветущих тихоокеанских островных сообществ Окленда, Сиднея и Мельбурна.
The strategy identifies the key messages that should be delivered to various target audiences, including Somalis in and outside Somalia, neighbouring States and the international community, as well as the shipping industry. В стратегии определяются ключевые параметры, которые должны быть доведены до сведения различной целевой аудитории, включая сомалийцев в Сомали и за ее пределами, соседние государства и международное сообщество, а также судоходные компании.
There's a show called Shipping Wars. Например шоу "Судоходные Войны."
Больше примеров...
Шиппинг (примеров 30)
He's not on Berkeley Shipping's employee list. Его нет в штате "Беркли Шиппинг".
East European Shipping Corporation, a firm based in the Bahamas and represented in Europe by a company based in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, known as Trade Investment International Limited, was the broker of the 1999 shipment. Посредником при реализации партии оружия в 1999 году выступила «Ист юропиан шиппинг корпорейшн» - фирма, базирующаяся на Багамских Островах и представленная в Европе компанией «Трэйд инвестмент интернэшнл лимитед», базирующейся в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии.
Mr. Eduard Sigrist, Director, Global Relay/Transhipment, Mediterranean Shipping Co. S.A., Geneva, Switzerland г-н Эдуард Сигрист, директор отдела глобальных перевалочно-перегрузочных операций компании "Медитеррениан шиппинг ко. С.А.
In its previous report the Mechanism mentioned that this company is said to be the European representative of the East European Shipping Corporation. По просьбе Механизма английские власти расследуют ее деятельность и, в частности, устанавливают масштабы ее участия в сделках с оружием, посредником в которых выступает «Ист юропиэн шиппинг корпорэйшн».
As mentioned above, the Kiribati Shipping Services Limited signed an agreement with the governments of Nauru, Tuvalu, Kiribati and Wallis and Futuna on 13 May 2009 to provide regular feeder shipping services to those countries. Как указывалось выше, компания «Кирибати шиппинг сервисез лимитед» подписала 13 мая 2009 года соглашение с правительствами Науру, Тувалу, Кирибати и Островов Уоллис и Футуна в целях предоставления этим странам на регулярной основе услуг фидерной перевозки.
Больше примеров...
Морские перевозки (примеров 111)
All States in the region attach importance to shipping. Ну и все государства региона придают важное значение такой отрасли, как морские перевозки.
It relied on shipping and there was no air service to the island. Воздушное сообщение с островом Св. Елены отсутствует, и основную роль играют морские перевозки.
It was recalled that, by affecting shipping, navigation, fishing and tourism, piracy had a negative impact on the economic and security situation in the region. Было указано, что, затрагивая морские перевозки, судоходство, рыболовство и туризм, пиратство оказывает негативное воздействие на экономическую обстановку и положение в области безопасности в регионе.
The Baltic Dry Index, tracking shipping demand, declined by 90 per cent in late 2008 and remains at a level between 20 - 40 per cent of the 2008 peak since June 2009, partly owing to overcapacity. Балтийский фрахтовый индекс сухогрузного тоннажа, который позволяет отслеживать спрос на морские перевозки, в конце 2008 года снизился на 90% и остается на уровне 20-40% от пикового значения 2008 года с июня 2009 года, отчасти из-за избыточных мощностей.
Shipping and freight forwarding 1819274.27 Морские перевозки и экспедирование грузов
Больше примеров...
Транспортных (примеров 142)
This includes preparation of vehicles for elections and their subsequent shipping to other missions or write-off, and capacity-building of national staff in various technical aspects of transport operations. Это предполагает подготовку транспортных средств к выборам и их последующую перевозку в другие миссии или списание, а также повышение квалификации национальных кадров по различным техническим аспектам транспортных операций.
Review and reconciliation of freight forwarding and shipment contracts, preparation of a final shipping summary, consolidated lists of containers, index of assets shipped by container, verification of shipping manifests, review and reconciliation of receipts of transferred assets. Рассмотрение и согласование контрактов на грузовую экспедицию и перевозку, подготовка окончательного транспортного резюме, сводных перечней контейнеров, указателя активов, перевозимых в контейнерах, проверка транспортных деклараций, рассмотрение и выверка расписок о переданных активах.
With regard to travel costs, he said that the prices of airline tickets varied constantly and the figures indicated included the costs of shipping personal effects, travel subsistence allowances and terminal expenses. Что касается транспортных расходов, то г-н Хосанг отмечает, что стоимость авиационных билетов постоянно меняется и что указанные суммы включают расходы на отправку личных вещей, выплату суточных и непредвиденные расходы.
In domestic trade, the embargo has increased costs by $66.8 million, mostly as a result of using middlemen for shipping and purchases. В результате блокады в сфере внутренней торговли приходится дополнительно расходовать 66,8 млн. долл. США, прежде всего по причине транспортных расходов и необходимости производить закупки через посредников.
Of course, not every port in the world will have the maritime legal and judicial expertise of the world's major shipping centres. Несомненно, не в каждом порту в мире будут существовать такие же юридические и судебные возможности и опыт в области морских перевозок, что и в крупнейших мировых морских транспортных центрах.
Больше примеров...
Отгрузка (примеров 3)
Obviously, shipping imported products back to the country of origin could involve high costs and would generally not be desirable from an environmental point of view. Представляется очевидным, что отгрузка импортируемых продуктов обратно в страну происхождения может быть связана с высокими издержками и, как правило, будет нежелательной с экологической точки зрения.
We will be shipping in a half hour with full tracking. Отгрузка произойдет через полчаса с полным сопровождением.
Although delays caused the title to miss this date, Atlus later made a statement on their website that they would begin shipping the game to retailers on November 3, and for players to expect it in stores shortly thereafter. Несмотря на то, что из-за задержек игра не вышла в указанный срок, Atlus позднее сделала заявление на своём сайте, что отгрузка игры продавцам начнётся 3 ноября, и что игрокам стоит ожидать игру в магазинах после этой даты.
Больше примеров...
Транспортные (примеров 115)
Examples include consulting services, shipping services, tourism, and patent license revenues. Примеры включают консалтинговые услуги, транспортные услуги, туризм и доходы от патентных лицензий.
Under the Act, transportation companies, airlines and shipping companies are responsible for ensuring that passengers arriving in Tonga have valid travel documents. На основании этого Закона транспортные компании, авиалинии и морские пассажирские компании отвечают за то, чтобы пассажиры, прибывающие в Тонга, имели при себе действительные проездные документы.
He also renewed his call for countries to refrain from closing their borders to people coming from Guinea, Liberia and Sierra Leone, and for airlines and shipping companies to maintain transport links. Он также повторил свой призыв к странам воздерживаться от закрытия своих границ для людей из Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне и призыв к авиакомпаниям и судоходным компаниям поддерживать транспортные связи.
At least one analysis has indicated that the transportation cost of exporting oil via the Tapline through Haifa to Europe would cost as much as 40 percent less than shipping by tanker through the Suez Canal. По крайней мере одна оценка показала, что транспортные расходы на экспорт нефти с помощью Tapline через Хайфу в Европу будут стоить на 40 % меньше, чем доставка танкерами через Суэцкий канал.
Often, shipping to smelters will cross frontiers, in which case the drums or large cardboard boxes will be packed into shipping containers. Часто такие предприятия расположены в других странах, и для трансграничной перевозки бочки или картонные ящики с ломом упаковываются в транспортные контейнеры.
Больше примеров...
Судоходными (примеров 47)
As a consequence, Egypt's traders benefit from direct shipping links to 59 trading partners - more than any other African country, and more than twice the region's average of 24 direct connections. Благодаря этому торговые компании Египта пользуются прямыми судоходными связями с 59 торговыми партнерами, что является наиболее высоким показателем среди всех африканских стран и более чем в два раза превышает средний показатель по региону.
It is important for Governments to work with the shipping industry to ensure that its ships are not used to transport illicit drugs and that the crews are not involved in drug trafficking. Важно, чтобы совместно с судоходными компаниями правительства принимали меры по обеспечению того, чтобы их суда не использовались для перевозки незаконных наркотических средств и чтобы команды не участвовали в обороте наркотиков.
During hostage-taking, negotiation and payment of ransom, thanks to cooperation with the shipping industry, insurance companies and the banking sector, intermediaries and their telephone communications can be monitored in real time, and banknote serial numbers can be tracked. во время захвата заложников, ведения переговоров и уплаты выкупа на основе сотрудничества с судоходными и страховыми компаниями и банковским сектором можно в реальном режиме времени отслеживать деятельность посредников и их телефонные разговоры, а также проследить путь банкнот по их серийным номерам;
This move from "hardware-based" service suppliers into a service industry that is driven by know-how and information technology is expected to open up new opportunities for shipping lines. Ожидается, что такое превращение поставщиков услуг, в основе которых лежит тяжелое оборудование, в поставщиков услуг, основанных на "ноу-хау" и достижениях в области информационной технологии, откроет новые возможности перед судоходными линиями.
The only clear provisions in this field are established by EUROTUNNEL and by shipping lines recorded on the COTIF list and operated by the railways, since those shipping lines are subject to the binding liability regime foreseen by the COTIF Convention. Четкие правила в данной области установлены только положениями ЕВРОТУННЕЛЬ и судоходными линиями, указанными в перечне КОТИФ и эксплуатируемыми железными дорогами, поскольку на эти судоходные пути распространяется обязательный режим ответственности, предусмотренный Конвенцией КОТИФ.
Больше примеров...