All material to be removed is now ready for loading into shipping containers for onward transport to the port of embarkation at Latakia. |
Все материалы, подлежащие вывозу, теперь готовы к погрузке в транспортные контейнеры для последующей транспортировки в порт погрузки в Латакии. |
Numerous detention centres used underground cells or metal shipping containers as cells. |
Во многих местах содержания в качестве камер используются подземные камеры или металлические транспортные контейнеры. |
Such arms brokering and shipping agents should be registered and then request licenses from their home Governments. |
Такие посредники в сделках с оружием и транспортные агенты должны быть зарегистрированы, а затем должны обратиться к своим правительствам с просьбой выдать им лицензии. |
The claimant purchased some Valuation Items in London and provided shipping invoices and certificates of value for those items. |
Некоторые предметы оценки были приобретены заявительницей в Лондоне, и она представила транспортные счета-фактуры и сертификаты, подтверждающие стоимость этих предметов. |
Charges for these services are in addition to shipping costs. |
Стоимость данных услуг не включена в транспортные расходы. |
Void shipments and store international shipping documents. |
Аннулировать отправления и хранить международные транспортные документы. |
Create and print UPS shipping labels from your computer. |
Создавать и распечатывать транспортные этикетки UPS со своего компьютера. |
Examples include consulting services, shipping services, tourism, and patent license revenues. |
Примеры включают консалтинговые услуги, транспортные услуги, туризм и доходы от патентных лицензий. |
This maritime effort helped keep the shipping lanes open across the Atlantic throughout the war. |
Эти успехи на флоте помогли поддерживать транспортные линии через Атлантику открытыми в течение всей войны. |
The completion of this $1 billion landmark project is expected to transform Africa's shipping and port capacity dramatically. |
По завершении этого выдающегося проекта стоимостью в 1 миллиард долларов США транспортные и грузовые возможности Африки должны будут значительно увеличиться. |
High shipping costs and taxes have also led to grave problems. |
Высокие транспортные расходы и налоги также порождают серьезные проблемы. |
Other projects have sought to improve the competitiveness of organizations offering shipping services in order to stimulate trade by small and medium-sized shippers. |
Осуществляются и другие проекты, цель которых заключается в повышении конкурентоспособности организаций, предлагающих транспортные услуги, в целях стимулирования торговли мелких и средних грузоотправителей. |
This leads to higher costs for or even suspension of shipping services to high risk areas. |
Это ведет к повышению цен на транспортные услуги в районы повышенной опасности и даже к их прекращению. |
Brokers, including financial and shipping agents, who do not register with the competent national authorities, shall be considered illegal. |
Брокерские компании, включая финансовые и транспортные агентства, не зарегистрированные в национальных компетентных органах, считаются незаконными. |
Consequently, shipping costs have risen dramatically and further constricted the flow of food, medicines, medical supplies and even gasoline for ambulances. |
Как следствие, транспортные расходы резко подскочили и еще более ограничили поток продовольствия, медикаментов, медицинских принадлежностей и даже бензина для машин скорой помощи. |
Even well-equipped and highly experienced shipping companies that appear highly motivated to observe the law have sometimes seemed to agree to carry containers despite knowing almost nothing of what they contain. |
Судя по всему, даже хорошо оснащенные и обладающие большим опытом транспортные компании, будучи решительно привержены соблюдению закона, иногда соглашались на перевозку контейнеров, несмотря на почти полное отсутствие информации об их содержимом. |
Reverse osmosis is extensively used in the dairy industry for the production of whey protein powders and for the concentration of milk to reduce shipping costs. |
Обратный осмос широко используется в молочной промышленности для производства порошков сывороточного белка и для концентрации молока - уменьшаются транспортные расходы. |
The exhibition would then travel, over the following two years, to countries that so requested and defrayed the related shipping costs. |
В течение последующих двух лет эта выставка будет экспонироваться в тех странах, которые этого пожелают и согласятся оплатить транспортные расходы. |
It is important to note here that shipping companies maintain special procedures for dealing with such shipments. |
В этой связи представляется необходимым отметить, что транспортные компании применяют определенные процедуры по отношению к таким грузам, в частности: |
The shipping records indicated that the units were shipped in 173 containers and only 368 were shipped in their original packaging. |
Транспортные документы свидетельствуют о том, что эти сборные дома были направлены в 173 контейнерах, и лишь 368 домов были отправлены в первоначальной упаковке. |
For example, there is no third-party evidence submitted in support of the consignment deliveries such as airway bills or other shipping documents. |
Например, отсутствуют показания третьей стороны, свидетельствующие о поставках товаров на консигнацию, таких, как счета за воздушные перевозки или другие транспортные документы. |
We are particularly interested in these data to ascertain how insurance and shipping companies determine costs for the transportation of marketable goods through the affected region. |
Мы особенно заинтересованы в этой информации, чтобы разобраться, как страховые и транспортные компании определяют стоимость транспортировки быстро реализуемых товаров через регионы риска. |
They have produced a very simplified model of the supply chain based on the assumption that an international trade transaction always includes commercial, shipping and payment processes. |
Группа подготовила весьма упрощенную модель цепочки поставок, исходя из того, что международная торговая сделка всегда включает торговые, транспортные и платежные операции. |
German shipping agents and airline operators have been informed about the embargo on transporting such items on German flag vessels or aircraft. |
Транспортные агенты и операторы авиалиний Германии были информированы об эмбарго на транспортировку подобных предметов на морских и воздушных судах под флагом Германии. |
The associated ton - miles - a measure of true demand for shipping services and tonnage which takes into account distance and ship availability - have increased for all cargoes. |
Соответствующий показатель грузооборота, отражающий истинный спрос на транспортные услуги и тоннаж, который учитывает расстояние и наличие судов, показывает рост объема перевозок всех видов грузов. |