Английский - русский
Перевод слова Shipping
Вариант перевода Судоходной

Примеры в контексте "Shipping - Судоходной"

Примеры: Shipping - Судоходной
This house is leased to a shipping consortium out of Tel Aviv. Этот дом сдан судоходной компании из Тель-Авива.
However, China's shipping industry was of the view that the limits of liability established in the Hague-Visby Rules should be maintained. Однако представители судоходной отрасли Китая считают, что следует сохранить пределы ответственности, установленные согласно Гаагско-Висбийским правилам.
After that, the Heusden Canal was improved to maintain a shipping connection between the two Meuse branches. После этого канал Хёсден был усовершенствован для обеспечения судоходной связи между двумя ветвями Мааса.
It represented a considerable step forward in modernising regulations and keeping up with technical developments in the shipping industry. Она представляла существенный шаг вперёд в модернизации инструкций и поддержании темпа технического развития в судоходной индустрии.
Sandusky, which featured an important shipping harbor and two railroads, transformed into a major economic center over the next three decades. Город Сандаски, который обладал важной судоходной гаванью и двумя железными дорогами, за следующие три десятилетия превратился в основной экономический центр.
We found him a job as a clerk in a local shipping firm. Мы нашли ему работу служащим в местной судоходной фирме.
Exploration and implementation of interlinkages with potential partners (e.g. the oil and shipping industry) was also encouraged. Поощряется также исследование и налаживание связей с потенциальными партнерами (например, в нефтяной и судоходной отраслях).
Measures to protect specific marine areas from shipping activities. Меры по защите конкретных морских районов от судоходной деятельности.
Such proposals were objected to by the shipping industry. Против этих предложений выступили представители судоходной отрасли.
Combating piracy is a priority for international organizations, Governments and the shipping industry. Борьба с пиратством является одной из первоочередных задач для международных организаций, национальных правительств и судоходной отрасли.
But the Straits are also a major international shipping route of long-standing importance. Однако эти проливы также издавна являются важной международной судоходной зоной.
This calls for close cooperation with freight forwarders, shipping industry and ports. Для этого требуется тесное сотрудничество с экспедиционными агентствами, судоходной промышленностью и портами.
Much progress had been achieved with regard to the establishment of a reliable shipping service for Tokelau. Существенный прогресс достигнут в отношении создания надежной судоходной службы для Токелау.
Now known as the Maritime Counter-Piracy and Mitigation Operations Working Group, it will bring together, among others, the shipping industry, navies and seafarers' organizations. Она переименована в Рабочую группу по морским операциям для борьбы с пиратством и смягчения его последствий, и в этом формате в ней будут собираться, в частности, представители судоходной индустрии, военно-морских сил и моряцких организаций.
IMO has adopted an impressive number of instruments dealing with all aspects of international shipping activities, and is now focusing on effective implementation. ИМО приняла значительное число документов, касающихся всех аспектов международной судоходной деятельности, и в настоящее время сосредоточивает свое внимание на эффективном осуществлении.
This includes, but is not limited to, several references to possible attacks against shipping, civil and commercial infrastructure, diplomatic missions and centres of tourism. К ним относятся несколько ссылок, которыми однако список не исчерпывается, на возможные нападения на объекты судоходной, гражданской и коммерческой инфраструктуры, дипломатические представительства и туристические центры.
In 1950 the restart of Hansa as a shipping line in Germany allowed the taking up of an agency activity in Antwerp. В 1950 году возрождение Hansa как судоходной линии в Германии позволило заняться агентской деятельностью в Антверпене.
He later married shipping heiress Anna Goulandri, and became the first director of the Greek State Radio and Television after the restoration of democracy. Позднее он женился на наследнице судоходной компании Анне Гуландри и стал первым директором Греческого государственного радио и телевидения после восстановления демократии.
Pollution from Hong Kong's own power generation plants, growing number of vehicles, and burgeoning shipping industry can certainly be reduced. Загрязнения от собственных заводов по производству электроэнергии в Гонконге, растущего количества транспортных средств и расцветающей судоходной промышленности, конечно, можно сократить.
These geographic features, combined with the growing importance of the Pacific region as a shipping lane between Asia and the West present an attractive avenue for international drug traffickers. Такие географические особенности, наряду с возрастающим значением Тихоокеанского региона как судоходной линии между Азией и Западом, представляют собой привлекательный маршрут для международных торговцев наркотиков.
Areas which require special measures to protect them from shipping activities Районы, защита которых от судоходной деятельности требует введения специальных мер
The IMO has developed an Integrated Technical Cooperation Programme, which is designed to assist Governments which lack the technical knowledge and resources that are needed to operate a shipping industry successfully. ИМО развивает Объединенную программу технического сотрудничества, призванную содействовать правительствам, которым недостает технических знаний и ресурсов, необходимых для успешного ведения судоходной индустрии.
Accordingly, operational features are constantly under review in order to ensure that shipping activities conform to the highest possible safety and anti-pollution preventive regulations. Поэтому эксплуатационные требования постоянно подвергаются обзору, чтобы обеспечить следование в судоходной деятельности самым строгим правилам техники безопасности и предотвращения загрязнения.
An application for the designation of a PSSA must indicate how the area is particularly sensitive and why it is at risk from international shipping activities. В заявлении о назначении ОУМР необходимо указывать, почему район является особо уязвимым и в чем состоит опасность со стороны международной судоходной деятельности.
Mr. Aisi (Papua New Guinea) asked whether a date had been set for the resolution of the shipping issue and construction of a new vessel. Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея) спрашивает, установлен ли срок решения судоходной проблемы и строительства нового судна.