Английский - русский
Перевод слова Shipping
Вариант перевода Морских перевозок

Примеры в контексте "Shipping - Морских перевозок"

Примеры: Shipping - Морских перевозок
Maritime transport in many least developed countries featured high tariffs caused by shallow shipping markets and long handling and processing times, which dampened traffic. Морской транспорт во многих наименее развитых странах отличался высокими тарифами, вызванными незначительными рынками морских перевозок и длительными сроками погрузочно-разгрузочных работ и оформления документов, что тормозило такие перевозки.
The Czech Republic is an inland country and does not operate short sea shipping. Чешская Республика является страной, не имеющей выхода к морю, и морских перевозок на короткие расстояния не осуществляет.
MOWCA was established to ensure a cost-effective shipping service for subregional countries focusing on promoting safety and combating pollution. МОЗЦА была создана для обеспечения наиболее рентабельных морских перевозок для стран субрегиона, с уделением особого внимания обеспечению безопасности и борьбе с загрязнением окружающей среды.
A range of regulatory measures in support of sustainable shipping have either been adopted or are being considered. Уже принят или обсуждается целый ряд мер регулирования в поддержку устойчивых морских перевозок.
The implementation of this source of financial resources requires international collaboration and coordination, including with aviation and shipping sectors. Для создания такого источника финансовых средств требуются международное взаимодействие и координация, в том числе с секторами воздушных и морских перевозок.
The seminar would include discussions on policy issues related to inter-island shipping, among other topics. Этот семинар будет включать обсуждение, среди прочего, вопросов политики, касающихся межостровных морских перевозок.
The secretariat will assist island and archipelagic countries in identifying possible approaches to enhancing the regularity, reliability and affordability of the shipping services. Секретариат будет помогать островным и архипелажным странам в поиске возможных подходов к повышению регулярности, надежности и доступности морских перевозок.
(a) To formulate or strengthen shipping programmes that: а) формулировать или укреплять программы морских перевозок, которые позволяли бы:
The environmental impacts of shipping would also be addressed at a subsequent joint HELCOM/OSPAR ministerial meeting. Экологические последствия морских перевозок будут также рассматриваться на последующем совместном совещании министров стран - членов ХЕЛКОМ/ОСПАР.
These may be inadequately connected to international liner shipping networks and have insufficient infrastructure, depth or equipment. Последние могут не иметь надлежащего сообщения с международными сетями линейных морских перевозок и достаточной инфраструктуры, глубины или оборудования.
Seminars/workshops on shipping and port development strategies (100 participants) Семинары/практикумы по стратегиям морских перевозок и развития портовых служб (100 участников)
These activities are in keeping with the growing potential of the region to become a major shipping centre. Такая деятельность соответствует растущему потенциалу региона, который становиться крупным центром морских перевозок.
ICS seeks to encourage high quality, safe and efficient commercial shipping, in an internationally regulated environment. МПС стремится поощрять высокое качество, безопасность и эффективность коммерческих морских перевозок на основе международного регулирования.
The Grimaldi family has had links to shipping for many generations. Семья Гримальди занимается бизнесом в сфере морских перевозок на протяжении многих поколений.
Increased cooperation in civil aviation, shipping and telecommunications needs to be fostered. Необходимо способствовать расширению сотрудничества в области гражданской авиации, морских перевозок и электросвязи.
It also presents an overview of the work carried out on human resources development and technical cooperation in the shipping area. В нем также анализируется работа по развитию людских ресурсов и техническому сотрудничеству в области морских перевозок.
With regard to privatization, there should be properly organized programmes involving all sectors of shipping. Что касается приватизации, то здесь требуются должным образом организованные программы, охватывающие все секторы морских перевозок.
This development affects the shipping and transport sectors more than other domestic economic activities because of the inherent international nature of the industry. Эти изменения в большей степени воздействуют на секторы морских перевозок и транспорта, чем на другие виды внутренней экономической деятельности, ввиду международного характера этих отраслей.
This is particularly true in the field of shipping, an inherently international industry. Это особенно касается морских перевозок, которые по своему характеру являются международной отраслью.
New production patterns have greatly benefitted from the responsiveness of the shipping industry to changing transport requirements of shippers. Новые производственные модели значительно выигрывают от способности отрасли морских перевозок быстро реагировать на изменяющиеся транспортные потребности грузоотправителей.
However, new opportunities offered by the shipping and transport industry have primarily benefitted large shippers. Однако от этих новых возможностей, открывающихся в отрасли морских перевозок и транспорта, выигрывают в первую очередь крупные грузоотправители.
The participants also gave recognition to the importance of activities to enhance communication and ensure safety of navigation and shipping. Участники также признали важное значение деятельности по улучшению коммуникации и обеспечению безопасности судоходства и морских перевозок.
This would be in line with the desire to provide for comparative analysis of shipping sectors in different developing countries. Такая установка будет соответствовать стремлению к обеспечению сопоставительного анализа секторов морских перевозок в различных развивающихся странах.
Taking advantage of their geographic position and their respective canals, Egypt and Panama are particularly well connected to global shipping networks. Благодаря своему географическому положению и существованию Панамского и Суэцкого каналов Египет и Панама обладают особенно хорошими связями с мировой сетью морских перевозок.
CETMO also took part in the seminar on shipping statistics in Barcelona, from 15 to 17 October. СЕТМО также принял участие в рабочем совещании по статистике морских перевозок, состоявшемся 15-17 октября в Барселоне.