Английский - русский
Перевод слова Shift
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Shift - Изменение"

Примеры: Shift - Изменение
This shift reinforces the need for building BCC skills of HIV prevention practitioners within the national programme, civil society and its other partners. Произошедший сдвиг усиливает необходимость наращивания навыков коммуникационной деятельности, направленной на изменение моделей поведения, у лиц, занимающихся вопросами профилактики ВИЧ в рамках национальных программ, организаций гражданского общества и других партнерских структур.
The shift, through the mechanism of volume contracts, from a fundamentally mandatory regime to a largely derogative regime represents a major change. Переход с помощью механизма договоров на массовые грузы от обязательного в своей основе режима к режиму, допускающему значительные отступления, представляет собой серьезное изменение.
That change reflected a shift from a women-in-development approach to a gender approach in relation to issues of gender equality. Это изменение отражает переход от подхода, связанного с обеспечением участия женщин в процессе развития, к гендерному подходу, связанному с проблемами гендерного равенства.
Adjustment in the exchange rate is likely simply to shift to where America buys its textiles and apparel - from Bangladesh or Sri Lanka, rather than China. Изменение валютного курса, скорее всего, будет наблюдаться в тех странах, у которых Америка покупает текстиль и предметы одежды (начиная с Бангладеш и заканчивая Шри-Ланкой), но не в Китае.
Antigenic shift is a specific case of reassortment or viral shift that confers a phenotypic change. Антигенная изменчивость есть особый случай реассортимента, который вызывает изменение фенотипа.
To meet this demand, future harvesting is expected to shift from SOH to WTH. The increased use of forest harvest residues for biofuel production is predicted to have a significant negative influence on the base cation budgets causing re-acidification at the study catchments. Эти модели потребуется модифицировать, с тем чтобы включить в них соответствующие факторы и механизмы, в результате действия которых изменение климата воздействует на основные биогеохимические процессы.
More worrying still was the radical shift that had occurred in nuclear thinking: classical deterrence had been superseded by the threat of the actual use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. Еще больше беспокоит радикальное изменение в ядерных доктринах, где классическое сдерживание подменяется угрозой применения даже против государств, не обладающих ядерным оружием.
A shift of mind-set on the part of decision makers is required so that urbanization is prioritized at the top of national agendas and seen as a positive asset driving development. Для того чтобы урбанизация получила высший уровень приоритетности в национальных стратегиях и стала рассматриваться как позитивный фактор развития, необходимо изменение образа мыслей лиц, принимающих решения.
But, at just 0.1% of Germany's annual GDP, Schäuble's scheme looks more like an attempt to quiet criticism from the rest of Europe than a genuine policy shift. Но поскольку эта сумма составляет всего лишь 0,1% от ВВП Германии, это скорее смотрится как попытка уменьшить критику остальной Европы, а не действительное изменение в политике.
The shift has also given rise to an enormous proliferation of aid agencies - governmental and non-governmental, multilateral and bilateral - which provide support and resources to developing countries for a multitude of specific-purpose aid projects. Это изменение также привело к возникновению огромного числа агентств по оказанию помощи (правительственных и неправительственных, многосторонних и двусторонних), которые оказывают развивающимся странам помощь в реализации множества целевых проектов по линии помощи и выделяют ресурсы на эти цели.
While it is possible that the less significant, and originally overlooked, inclination variability has a deep effect on climate, the eccentricity only modifies insolation by a small amount: 1-2% of the shift caused by the 21,000-year precession and 41,000-year obliquity cycles. Хотя возможно, что менее выражена и как правило, не учитываемая нутация имеет глубокое влияние на климат, эксцентриситет лишь незначительно изменяет инсоляцию - изменение в 1-2 % вызванная циклами прецессии с периодом 21000 лет и наклона оси периодом 41000 лет.
Although the drug control bodies rarely have engaged in constructive human rights-related discussions in the past, recently there has been a welcome shift towards incorporating human rights-based approaches into their work. Хотя в прошлом органы контроля над наркотиками редко вступали в конструктивные дискуссии по вопросам прав человека, недавно произошло желанное изменение в направлении учета в их работе основанных на концепции прав человека подходов.
The main shift was from a presentation based on location and inputs to one based on results. Основное изменение состояло в отказе от структурно-ресурсного метода составления бюджета в пользу результатного метода.
Indeed, what is needed at the level of policy is a shift from a focus on getting prices right to a focus on getting the development process right. Сотрудничество в сфере финансов необходимо начать с элементарного признания того, что обменный курс валюты любой страны по определению является многосторонним явлением и любое его изменение в открытой экономике дает внешний эффект и влечет за собой многосторонние последствия.
Suspended load and magnitude of sediment transport processes and direct alterations of habitat can cause species shift and general decline in abundance of some of the benthic organisms. Масштабные процессы осадкопереноса, сопровождаемые появлением взмученной массы, и непосредственное изменение местообитаний могут приводить к видовым смещениям и общему упадку численности некоторых бентических организмов28.
Some of this shift can be explained by the more than tripling of flash appeal requirements in 2008 to $1.2 billion, as compared to $386 million in 2007. Такое изменение отчасти обусловлено тем, что потребности по призывам к оказанию экстренной помощи в 2008 году более чем утроились, достигнув 1,2 млрд. долл. США.
The change in the security situation following the outbreak of the conflict in December 2013 has required a fundamental shift away from the hub-and-spoke concept. Изменение обстановки в плане безопасности после начала конфликта в декабре 2013 года потребовало решительного отхода от концепции распределения материально-технических средств и личного состава с центральной базы.
Indeed, the study may actually significantly underestimate the costs: for instance, climate change may lead to more weather variability, a possible disappearance or major shift of the Gulf Stream - of particular concern to Europe - and a flourishing of disease. В действительности связанные с потеплением затраты, оценка которых приведена в данном исследовании, могут оказаться значительно выше: например, изменение климата может привести к более переменчивой погоде, возможному исчезновению или крупному сдвигу Гольфстрима - что является предметом особого беспокойства для Европы - и всплеску болезней.
The late shift of AAK in favour of the document constituted a potentially significant change in the political balance of power, contrasting as it did with the lack of support for the document by the Democratic Party of Kosovo. Недавний сдвиг АБК в сторону поддержки документа представляет собой потенциально значительное изменение в политическом балансе сил: с позицией АБК контрастирует позиция Демократической партии Косово, которая документ не поддерживает.
They show how the shift to the human rights perspective is being mirrored in the self-understandings of the disability NGOs, who are willing and interested in engaging with the United Nations human rights machinery. Они показывают, каким образом изменение подхода к проблемам прав человека отражается на позиции НПО, занимающихся вопросами инвалидности, которые готовы участвовать в работе правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций и проявляют интерес к этой работе.
The seemingly unalterable factors generating these record-setting rises in food prices - a shift to higher protein diets in many countries, growing populations, greater use of biofuels, and climate change - suggest that elevated food prices are here to stay. Казалось бы неизменные факторы, порождающие эти рекордные повышения цен на продукты питания - переход на диеты с более высоким содержанием белка во многих странах, рост численности населения, более широкое использование биотоплива и изменение климата - предполагают, что повышение цен на продукты уже стало постоянным явлением.
Researchers have more specifically described cognitive flexibility as the capacity to shift or switch one's thinking and attention between different tasks or operations typically in response to a change in rules or demands. В особенности, исследователи описывают это понятие как способность переключать или изменять ход мыслей и внимание между различными задачами или операциями - обычно, в ответ на изменение правил или требований эксперимента.
Venezuela's change of sign meant a shift from a deficit of US$ 1.8 billion to a healthy surplus of US$ 4.1 billion. Изменение отрицательного сальдо Венесуэлы на положительное позволило покрыть дефицит в 1,8 млрд. долл. США и накопить значительное положительное сальдо в размере 4,1 млрд. долл. США.
Many Parties report that, during the past 15 years, and especially during the period of the amended New Delhi work programme, climate change has undergone a shift from the margins of media interest to the centre of attention. Многие Стороны сообщают, что за последние 15 лет, и особенно в период осуществления измененной Нью-Делийской программы работы, изменение климата превратилось из вопроса, практически не вызывавшего интереса со стороны СМИ, в тему, находящуюся в центре их внимания.
The Commission endorsed the shift from facilitation to the promotion of voluntary repatriation of Burundian refugees in the United Republic of Tanzania, and agreed to examine the factors impeding large-scale voluntary repatriation. Комиссия одобрила изменение основной направленности деятельности, предусматривающее переход от содействия к поощрению добровольного возвращения бурундийских беженцев, проживающих в Объединенной Республике Танзания, и согласилась изучить факторы, препятствующие широкомасштабной добровольной репатриации.