Английский - русский
Перевод слова Shift
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Shift - Изменение"

Примеры: Shift - Изменение
The only shift of emphasis which he thought worthwhile might perhaps apply to the concluding observations, which could be more specific and aid in evaluating the situation described in subsequent reports of the States concerned. Единственное изменение, которое представляется ему целесообразным, возможно, касается заключительных замечаний, каковые должны быть более точными и служить для оценки положения, которое будет описано в последующих докладах соответствующих государств.
The population breakdown by age has shown a pronounced shift since the 1970s due to a change in reproductive behaviour, resulting in a decline in the proportion of children and young people and a concentration of the population into the middle age groups. З. Быстрое изменение возрастной структуры населения отмечается начиная с 70-х годов в связи с изменением репродуктивного развития, что обусловило снижение доли детей и молодежи и преобладание лиц среднего возраста.
Finally, Myanmar had been encouraged by the outcome of the sixth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, which had marked a significant shift of focus from policy development to a more balanced implementation of Convention objectives. Наконец, Мьянма удовлетворена итогами шестого совещания Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии, которое ознаменовало серьезное изменение в деятельности: переход от разработки политики к более сбалансированной реализации целей Конвенции.
Given also the new demographic shift to an older world population, there would be more need to ensure the participation of older people in social activities, to avoid their marginalization, and to use their capacities and experience to good advantage. Учитывая также новое демографическое изменение - увеличение доли пожилых людей в мире, - необходимо больше внимания уделять обеспечению участия пожилых людей в социальной жизни, с тем чтобы избежать их маргинализации, и использовать их потенциал и опыт ради общего блага.
This shift will allow countries and regions to receive enhanced technical guidance and support from the Programme Group as a whole and more effective performance feedback to be received from the field. Это изменение позволит странам и регионам получать более адекватные консультативные услуги и поддержку по техническим вопросам от Группы по программам в целом, а также позволит получать от местных отделений по линии обратной связи более адекватную информацию о показателях работы.
A major shift for the current and future work of UNDP lies in the emphasis on outcomes, on attempting to measure and assess actual development change and to form some judgement on the contribution of UNDP to that change. Крупное изменение в рамках текущей и будущей деятельности ПРООН заключается в уделении повышенного внимания общим результатам, стремлению определять и оценивать фактические перемены в сфере развития и давать заключение в отношении того вклада, который вносит ПРООН в этот процесс перемен.
The first shift involves an increased emphasis on civilian efforts, which is a manifestation on the ground of what has been agreed in conference halls: that military means alone will not lead to success in Afghanistan. Первое такое изменение связано с усилением гражданских аспектов деятельности, что является практической реализацией на местах того вывода, который был сделан в конференционных залах, а именно: одни лишь военные средства не смогут привести к успеху в Афганистане.
The Executive Board authorized a change in funding source from programme funding to the institutional support budget for 117 posts, authorized two new regional centres, began to shift programming activity from the subregional to the country level and completed a field capacity assessment. Исполнительный совет санкционировал изменение источника финансирования 117 должностей с ресурсов по программам на общеорганизационный бюджет, утвердил учреждение двух новых региональных центров, приступил к смещению акцента в деятельности по составлению программ с субрегионального уровня на страновой и провел оценку функциональных возможностей на периферии.
The inconsistency of data, the shift of destination countries from the Balkans to Western Europe, the change in the modalities of trafficking with a less evident coercion element do not allow to state whether the situation is improving or getting worse. Нехватка данных, переориентация торговли людьми с Балкан на Западную Европу в качестве пункта назначения и изменение методов торговли, когда элемент принуждения становится менее очевидным, не позволяют установить, улучшается или ухудшается ситуация в стране в этой области.
The changing trade pattern also involves a shift towards higher value added production, showing comparative advantages in the production of motor cars and their components, industrial equipment, electrical machinery and other high-tech products, especially in the Czech Republic, Hungary, Slovakia and Slovenia. Изменение структуры торговли также связано с переходом к производству товаров с более высокой добавленной стоимостью, демонстрирующих сравнительные преимущества в производстве автомобилей и запчастей к ним, промышленного оборудования, электрооборудования и других высокотехнологичных продуктов, особенно в Чешской Республике, Венгрии, Словакии и Словении.
With regard to the shift from active to passive management, i.e., indexation of the North American equity portfolio, the Participants feel that this represents a major investment policy change while we see the need to adapt the Investment Management of the Fund. Что касается перехода от активного к пассивному управлению, т.е. к индексации портфеля североамериканских акций, то участники считают, что данный шаг представляет собой кардинальное изменение инвестиционной политики, хотя мы и признаем необходимость изменения управления инвестициями Фонда.
Well you know, the... global warming could bring on like a climate shift or somethin'? Ты че не знаешь что глобальное потепление даст изменение климата или что-то вроде того?
The second one concerns the acceleration of the construction of transport and communication infrastructure as well as the separation between railroad operation and transportation, which will benefit the coal industry and will hence shift the coal development centre towards the western part of the country. Второе изменение касается ускорения строительства транспортной и коммуникационной инфраструктуры, а также разделения транспортных и эксплуатационных служб железных дорог, что принесет определенные выгоды угледобывающей промышленности и, следовательно, будет содействовать переносу центра тяжести угольных разработок на запад страны.
In water and environmental sanitation (WES), the focus of activities continued to shift towards a "software" approach encompassing capacity-building, policy dialogue and behavioural change, and a stronger focus on sanitation and hygiene. В области водоснабжения и коммунальной гигиены (ВКГ) повышенное внимание по-прежнему уделяется «программному» подходу, который объединяет в себе деятельность по созданию потенциала, политический диалог и изменение сложившегося поведения, и делается больший упор на санитарию и гигиену.
The changing employer/employee relationship includes a shift away from a contractual pattern that rewards the employee for loyalty and seniority to one that requires that employees continue to develop the skills needed and apply them in ways that contribute to improved organizational performance. Изменение взаимоотношений между работодателем и сотрудниками включает перенос акцента с системы контрактов, в рамках которой сотрудник поощряется за лояльность и выслугу лет, на систему, в рамках которой сотрудники должны продолжать развитие необходимых навыков и их применение таким образом, чтобы это содействовало улучшению результатов деятельности организации.
The shift, which responded to specific political requests by the Government (2009/2010), has entailed stronger and constant engagement of the Mission with the Government and authorities at provincial and local levels as well as with civil society. Такое изменение в ответ на конкретные политические просьбы правительства (2009/2010 год) предусматривает более активное и постоянное взаимодействие Миссии с правительством и властями на провинциальном и местном уровнях, а также с гражданским обществом.
The lower the index is, the larger is the scale of the shift with the reset of the index. Чем более низким является индекс, тем более значительным будет изменение в результате сброса индекса.
The second shift is a new focus on subnational governance and service delivery, predicated on the recognition that insecurity feeds on weak governance and the disillusionment of the population. Второе изменение заключается в уделении особого внимания управлению на субнациональном уровне и оказанию услуг, исходя из признания того, что слабое управление и разочарование населения способствуют ослаблению безопасности.
The policy shift, if approved, would divert already scarce funding for returns from the Kosovo budget to assist socially vulnerable individuals who reside in Kosovo, rather than facilitating the return of displaced persons. Если такое изменение политики будет одобрено, это приведет к тому, что и без того недостаточные денежные средства, выделяемые из косовского бюджета, будут направляться на поддержку социально уязвимых слоев населения, проживающего в Косово, вместо того чтобы содействовать возвращению перемещенного населения.
The shift should be reflected in the choice of the government focal point(s), with preference given to ministries responsible for human rights, social affairs and justice. Это изменение должно найти отражение в выборе правительственных курирующих инстанций, причем предпочтение должно отдаваться министерствам, занимающимся вопросами прав человека, социальными вопросами и вопросами правосудия.
Although data are not fully comparable across countries, a study of the evolution of income inequality in nine OECD countries generally supports the view that a significant shift has occurred in the distribution of income in all the countries analysed, with the possible exception of Canada. Хотя данные по разным странам не полностью совместимы, исследование эволюции неравенства доходов в девяти странах ОЭСР в целом подтверждает то мнение, что во всех проанализированных странах, возможно за исключением Канады, произошло существенное изменение в распределении доходов.
b. Determines the "cost shift" of each of the project costs, i.e., the difference between the costs actually incurred and the original estimate of the costs, for each month from August 1990 to April 1991; Ь) определяет "изменение величины" каждого из расходов по проекту, т.е. разницу между фактически понесенными расходами и первоначальными сметными расходами за каждый из месяцев с августа 1990 года по апрель 1991 года;
Shift of chromaticity coordinates through temperature increase: x y Изменение координат цветности в результате повышения температуры: х у
There are two main dimensions to this shift. Это изменение имеет два аспекта.
Or some kind of fluid shift. Или некоторое изменение жидкости.