Английский - русский
Перевод слова Shift
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Shift - Изменение"

Примеры: Shift - Изменение
Linus, there's been a slight schedule shift. Линус, произошло небольшое изменение в графике.
This shift marks the very positive close of an important phase of democratic electoral development in many countries. Это изменение свидетельствует о весьма позитивном завершении важного этапа демократического процесса развития систем проведения выборов во многих странах.
This shift has been achieved mainly by partially privatizing public education, both secondary and higher. Это изменение было достигнуто в основном за счет частичной приватизации как среднего, так и высшего государственного образования.
Thus, new approaches are needed to effect a shift to sustainable energy paths in the coming decades. Таким образом, необходимы новые подходы для того, чтобы оказать воздействие на изменение устойчивых моделей энергопользования в последующие десятилетия.
Such a shift will lead to greater channelling of human and financial resources to hard-to-reach provinces and help reduce the social exclusion gap. Такое изменение позволит направить больше людских и финансовых ресурсов в труднодоступные вилайеты и поможет уменьшить социальную изоляцию.
This shift is required both in the design of national poverty reduction strategies and international support measures for LDCs. Такое изменение касается разработки как национальных стратегий сокращения масштабов нищеты, так и международных мер поддержки в интересах НРС.
The implications of this shift are numerous, especially for women, who are concentrated in the subsistence sector. Это изменение имеет многочисленные последствия, и прежде всего для женщин, занятых в секторе нетоварного производства.
The shift is mainly attributable to three major factors, as outlined below. Это изменение обусловлено главным образом тремя основными факторами, о которых говорится ниже.
This dramatic demographic shift is unmatched in scale anywhere else in the world. Это резкое демографическое изменение не имеет аналогов такого масштаба нигде в мире.
This shift has significant implications for water resources management. Такое изменение связано с серьезными последствиями для управления водными ресурсами.
To be effective, anti-racist auditing must focus on producing an overall culture shift within police forces. Для повышения эффективности антирасистского контроля он должен быть нацелен на изменение общей культуры в рядах полиции.
Timor-Leste believes that this historic policy shift will eventually lead to a complete lifting of the half-century-old embargo. Тимор-Лешти считает, что такое имеющее историческое значение изменение политики в конечном итоге приведет к полной отмене осуществляемой уже полвека блокады.
Such a shift is essential, and it is not limited to institutional or governance components. Подобное изменение имеет существенное значение, и его суть не ограничивается институциональными или управленческими компонентами.
Situational ethics for one, the shift of moral certainties outside the normal parameters of society. Ситуационная этика для одного, изменение моральных ориентиров при отсутствии нормальных моделей общества.
The budget also proposed a limited shift, from programme resources to the institutional budget, for the funding of 19 posts. В бюджете также предусматривалось незначительное изменение в виде перевода финансирования 19 должностей из ресурсов по программам в общеорганизационный бюджет.
Following the global financial crisis and the lengthy litigation of Argentine debt swaps, there has been a shift of sentiment in favour of a debt workout mechanism. После глобального финансового кризиса и длительной тяжбы по поводу аргентинских долговых свопов произошло изменение настроений в пользу механизма урегулирования задолженности.
The shift of balance between forest dependence and agriculture may often be the prelude to poverty reduction, and also correlates to the unsustainable use of forests. Изменение баланса между зависимостью от лесов и сельским хозяйством часто может предшествовать сокращению масштабов нищеты и быть также связанным с фактором нерационального лесопользования.
In a significant shift from previous policies, an overarching development strategy is proposed, as well as projects focused on affected communities. Важное изменение по сравнению с предыдущей политикой состоит в том, что предлагается всеобъемлющая стратегия развития, а также предлагаются проекты, в которых основное внимание уделяется пострадавшим группам населения.
The game engine's shift to make it look more 3D and destructible bridges took over ten times longer to program as originally estimated. Изменение игрового движка, чтобы он больше походил на 3D и поддержка разрушаемых мостов, потребовало в десять раз больше времени на программирование, чем первоначально предполагалось.
He attributed this political shift to his experience as a Cabinet Minister in the 1964-1970 Labour Government. Он приписывал это изменение своему опыту работы в кабинете министров при лейбористском правительстве в 1964-1970 годах.
Such a shift would require long-term and inclusive approaches to career development where employees could avail themselves of parental leave and flexible work schedules without sacrificing their careers. Такое изменение потребует применения долгосрочных инклюзивных подходов к развитию карьеры, при которых сотрудники смогут пользоваться отпуском по уходу за ребенком и гибкими графиками работы без ущерба для их карьеры.
Of course, a government can also close a budget gap by raising taxes, but any sudden shift can significantly magnify the distortions that taxes cause. Разумеется, правительство также может закрыть дефицит бюджета за счет повышения налогов, однако любое внезапное изменение может значительно увеличить искажения, вызываемые налогами.
That's important and it's an important shift. Это важно, и это важное изменение.
The shift first came as part of an effort to place increased emphasis on monitoring and evaluation as an integral component of its programming process. Такое изменение произошло в результате усилий, предпринимаемых в целях повышения внимания, уделяемого контролю и оценке как неотъемлемой части процесса программирования в ЮНФПА.
The Board notes that this shift represents a move away from UNDP's traditional activities of institutional strengthening through building national capacity and providing technical assistance. Комиссия отмечает, что это изменение представляет собой отход от традиционной деятельности ПРООН, заключавшейся в укреплении организационной базы путем создания национального потенциала и оказания технической помощи.