Английский - русский
Перевод слова Shift
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Shift - Изменение"

Примеры: Shift - Изменение
This shift, to a preventive rather than reactive approach, needs to be encouraged everywhere, but especially in countries with developing and transitional economies. Необходимо повсеместно поощрять такое изменение, скорее являющееся превентивной, а не ответной мерой, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Thus, correction factors can be calculated and used to compensate for the classification shift when comparing statistics based on data coded according to different revisions. Таким образом, можно рассчитать корректировочные коэффициенты, которые учитывали бы изменение классификации при сопоставлении статистики, подготовленной на основе данных, закодированных в соответствии с различными пересмотренными вариантами.
This shift will require Member States to provide the United Nations with even more well-trained and specialized police experts, at a time when they face difficulties meeting current requirements. Такое изменение потребует от государств-членов предоставления в распоряжение Организации Объединенных Наций еще более хорошо подготовленных и специализирующихся в различных областях полицейских экспертов, а ведь уже сейчас они сталкиваются с трудностями в плане удовлетворения даже нынешних потребностей.
A new Programme Group structure organized around outcome areas with technical clusters that develop cross-sectoral and cross-functional work plans to focus on specific programme results will be a major shift during the biennium. В ходе двухгодичного периода важным новшеством станет изменение Группы по программам, которое будет согласовываться с областями достижения результатов и будет иметь технические компоненты, разрабатывающие межсекторальные и межфункциональные планы работы, в рамках которых основное внимание будет уделяться конкретным результатам осуществления программ.
Another policy shift since the Summit has been the renewed recent attempt in some countries to increase employment through mandated cuts in working hours. Другое изменение в политике после Встречи на высшем уровне заключалось в том, что в последнее время в ряде стран вновь предпринимаются попытки повысить занятость за счет сокращения продолжительности рабочего дня в декретном порядке.
Any modification, however innocuous it might seem, would introduce a shift of meaning. Любое изменение, каким бы безобидным оно ни казалось, породит некоторое изменение смысла.
Policy shift from emergency response to developmental assistance Изменение политики: переход от реагирования на чрезвычайную ситуацию к оказанию помощи в целях развития
We've seen a shift to an imbalance. Мы видели, что изменение ведет к неустойчивости.
That shift reflected the changing needs of the affected countries as they moved towards economic, social and political stabilization. Этот перенос акцентов отражает изменение потребностей пострадавших стран по мере их продвижения к экономической, социальной и политической стабилизации.
Relative price changes cause people to shift their consumption in proportion to the change. Изменение относительных цен побуждает людей подстроить структуру потребления в соответствии с изменением.
A change in the force applied to a cantilever can shift the resonance frequency. Изменение силы, приложенной к кантилеверу, может привести с сдвигу резонансной частоты.
The change only involves a shift from one form of exploitation to another form for the working class as a whole. Изменение знаменует всего лишь переход от одной формы эксплуатации к другой рабочего класса в целом».
They emphasize a shift from GDP to personal well-being. То есть данный индекс характеризует изменение ВВП за счет фундаментальных отраслей экономики.
While the mid-term review considered the shift to national execution a positive one, it emphasized the associated increased pressure on limited government capacities. ЗЗ. Хотя в среднесрочном обзоре переход к национальному исполнению рассматривается как положительное изменение, в нем подчеркивается обусловленная им дополнительная нагрузка на ограниченные государственные ресурсы.
An inevitable consequence of the demographic transition and the shift to lower fertility and mortality has been the evolution in population age structure. Одним из неизбежных последствий демографических изменений и перехода к более низкой рождаемости и смертности является изменение возрастной структуры населения.
This shift sets the stage for collaboration between UNDP and partners to support country capacity to implement newly formed national plans. Подобное изменение характера деятельности обусловливает налаживание между ПРООН и партнерами сотрудничества в деле оказания поддержки созданию в странах потенциала, необходимого для осуществления вновь разработанных национальных планов.
The key to successful implementation of the mobility policy is changing individual behaviour and engendering a cultural shift across the Organization. Ключом к успешному осуществлению политики в области мобильности является изменение позиции сотрудников и культуры управления в рамках всей Организации.
The primary shift would be in developing a more secure and diversified approach to funding. Основное изменение состояло бы в разработке более надежной и диверсифицированной системы финансирования.
Part of this shift is a change in the type of statistics that are being produced in the area of education. Составляющей такой тенденции является изменение характера статистических данных, собираемых в области образования.
In the Bahamas, the epidemiological profile is showing a shift, with HIV disease occurring in the younger population. Эпидемиологический профиль Багамских Островов показывает изменение динамики и показателей в плане заболеваемости ВИЧ среди молодежи.
Therefore, a shift from pure mobility objectives towards sustainable transport objectives is necessary. Поэтому существует необходимость обеспечить изменение нацеленности на исключительное обеспечение мобильности на достижение устойчивости транспортного сектора.
This shift was accompanied by the organization's resolve to make the services offered broadly accessible. Это изменение функций обусловлено стремлением обеспечения максимально широкого доступа к услугам, предоставляемым Центром подготовки ФОРЕМ.
It's a reordering... A gravitational shift. Это изменение порядка, гравитационное смещение.
This shift has been accompanied by a doubling of chemicals sales and the development of many new types of chemicals. Такое изменение географии химического производства сопровождается удвоением объема купли-продажи химических веществ и разработкой многих новых видов таких веществ.
In order to keep the polarity shift invisible to security checks, I'm going to have to tap into the optronic integrator on Level Five. Чтобы сохранить изменение полярности в тайне от проверок безопасности, мне придется влезть в оптико-электронный накопитель на уровне пять.