They are a main source of sustenance, livelihood, shelter, identity and health for much of the world's population, particularly the most vulnerable segments-indigenous peoples and the rural poor. |
Именно от них зависят средства к существованию, условия жизни, кров, достоинство и здоровье значительной части населения планеты и в первую очередь его самых уязвимых слоев - коренного населения и сельской бедноты. |
If we are going to create an environment in which children not only survive, but also thrive, we must combat poverty and guarantee that all children are provided with adequate food and shelter, quality education and access to basic health services. |
Если мы действительно хотим создать условия, в которых дети будут не только выживать, но и процветать, мы должны бороться с нищетой и гарантировать, чтобы все дети имели необходимые продукты и кров, качественное образование и доступ к основным услугам в области здравоохранения. |
Finally, women's human security concerns need to be assessed in a framework that clarifies further the State's obligations to respect, protect and fulfil women's human rights to food, shelter, freedom from violence and persecution and so forth. |
Наконец, оценку проблемы личной безопасности женщин необходимо проводить после дальнейшего уточнения обязанностей государства по обеспечению уважения, защиты и осуществления прав человека женщин на продовольствие, кров, свободу от насилия и преследований и т.п. |
At the same time, the grave economic and social disparities which continue to widen the gap between the rich and the poor countries effectively withhold the basic rights of food, shelter, health care and work from millions of people. |
Одновременно глубокое экономическое и социальное неравенство, по-прежнему расширяющее пропасть между богатыми и бедными странами, полностью лишает миллионы людей их основных прав на продовольственное обеспечение, кров, здравоохранение и работу. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, WFP and non-governmental organizations are providing shelter, primary health care, food and non-food items to the refugees. |
Управление Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, МПП и неправительственные организации предоставляют беженцам кров, оказывают им медицинскую помощь, а также помощь продовольствием и непродовольственными товарами. |
These needs include, but are not limited to, food, shelter, clothing, a liveable environment and opportunities for advancement, and in this sense poverty may be defined as a condition in which a person or community is lacking the resources for attaining that goal. |
Эти потребности включают в себя, в частности, питание, кров, одежду, пригодные для жизни условия и возможности для развития, и в этом смысле нищета может быть определена как условия, при которых у человека или общества недостаточно ресурсов для достижения этой цели. |
In particular, children in the Horn of Africa, notably in Somalia, were being provided with food, shelter and medical care in response to the drought and famine afflicting that region. |
В частности, в регионе Африканского Рога, а именно в Сомали, в связи с засухой и голодом, от которых страдает этот регион, детям предоставляется питание, кров и медицинское обслуживание. |
CRC was concerned at the high number of children living or working in the street, and recommended that Paraguay ensure that children in such situations be provided with adequate protection, assistance, nutrition and shelter as well as with health care and educational opportunities. |
КПР выразил обеспокоенность по поводу большого числа детей, живущих и работающих на улицах, и рекомендовал Парагваю обеспечить, чтобы находящимся в подобном положении детям были предоставлены надлежащая защита, помощь, питание и кров, а также медицинские услуги и возможности для получения образования. |
As a host country, Thailand was still providing shelter to over 100,000 displaced persons from neighbouring countries and was doing its best to overcome protection gaps and find durable solutions to refugee problems. |
Как одна из принимающих стран, Таиланд все еще предоставляет кров более чем 100 тыс. перемещенных лиц из соседних стран и делает все возможное для устранения пробелов в защите и поиска долгосрочных решений проблем беженцев. |
Assistance is given on the basis of an assessment of the victims' needs and it may include accommodation and shelter, financial assistance, medical referral, clinical psychological consultation, individual counselling, and legal consultation. |
Помощь предоставляется на основе оценки потребностей жертв и может включать размещение и кров, финансовую помощь, медицинское обслуживание, консультацию у врача-психолога, а также индивидуальные и юридические консультации. |
Maybe they were just feeding us a line while we gave them food and shelter and put our own people at risk! |
Может быть они только водили нас за нос, в то время как мы дали им пищу и кров поставив всех наших людей под угрозу! |
Within this scope of responsibility, UN-Habitat continued to propose shelter, water and sanitation and emergency activities through the humanitarian pooled funding instruments, including the Central Emergency Response Fund, flash appeals and the Consolidated Appeals Processes. |
В рамках такой ответственности Программа продолжала обеспечивать кров, водоснабжение и услуги санитарии, а также чрезвычайные меры при помощи гуманитарных объединенных механизмов финансирования, включая Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации, чрезвычайные призывы и процедуры консолидированных призывов. |
20 years back the political slogan was, "Roti, kapada, makaan," which meant, "Food, clothing and shelter." |
20 лет назад политическим лозунгом было: "Roti, kapra, makan," что означает «Еда, одежда, кров». |
The Government fully subscribes to the ideal of human rights and its cherished desire is to ensure the enjoyment of the full range of human rights by its people, including the basic human rights to food, clothing, shelter, education and health care. |
Правительство полностью поддерживает идеалы прав человека, и его сокровенным желанием является обеспечить соблюдение всего спектра прав человека для своего народа, включая основные права человека на продовольствие, одежду, кров, образование и охрану здоровья. |
Unless the basics of life - food, clothing, shelter, health and employment - are attained, human rights and the Universal Declaration of Human Rights will be meaningless to those who suffer such extreme deprivations. |
Пока основные потребности для жизни - продовольствие, одежда, кров, здоровье и занятость - не будут обеспечены, права человека и Всеобщая декларация прав человека будут бессмысленными для тех, кто страдает из-за крайних лишений. |
Outcome indicator: % of affected vulnerable groups receiving emergency assistance, including food, sanitation, water, and shelter and other immediate response interventions within prescribed timeframes |
Индикатор: % уязвимых групп, получающих экстренную помощь, включая продовольствие, услуги санитарии, воду и кров, и другую помощь в рамках немедленного реагирования, в положенные сроки. |
In analysing the challenges faced by migrants in the enjoyment of this right, it is important to note that the right to adequate housing is not a right to mere shelter, but the right to live in a safe, peaceful and dignified environment. |
При анализе проблем, с которыми сталкиваются мигранты при реализации этого права, важно иметь в виду, что право на достаточное жилище является правом не на простой кров, а правом жить в безопасной, мирной и достойной среде. |
(b) To integrate, in post-disaster settings, including where temporary shelter is required as an interim response, the right to adequate housing as a key component of planning and implementation of humanitarian, reconstruction and development responses; |
Ь) учитывать в ситуациях, складывающихся после бедствия, в том числе когда требуется предоставить временный кров в качестве промежуточного решения, право на достаточное жилище в качестве главного компонента планирования и осуществления в порядке реагирования мероприятий по оказанию гуманитарной помощи, восстановлению и развитию; |
In countries in all parts of the world, whether industrialized, developing or those with economies in transition, polices have been observed that tend to separate family members, for example when arranging emergency shelter for the homeless, or when identity papers are not in order. |
Во всех странах мира, будь то промышленно развитых, развивающихся или с переходной экономикой, отмечается принятие таких целенаправленных мер, которые разделяют членов одной семьи, например, когда нужно срочно найти кров для бездомных или когда удостоверяющие личность документы не в порядке. |
The need for a shelter and safe place to live has always been one of the basic needs of human beings who have been trying to find an appropriate place for their settlement. |
Необходимость иметь кров над головой и безопасное место для жизни всегда была одной из основных потребностей людей, стремившихся найти подходящие места для своих поселений. |
How can it remain so silent in the humbling knowledge that over half a billion people in the world, who live on less than a dollar a day, spend it not only on food, clothing and shelter but also to buy guns and shells? |
Как же она может хранить молчание, робко осознавая, что более полумиллиарда человек в мире, живущих менее чем на доллар в день, расходуют его не только на пищу, одежду и кров, но и на закупки пушек и снарядов? |
(a) Take immediate measures, including through the establishment of a formal mechanism, to prevent the detention of asylum-seeking children, ensure the immediate release of all such children from immigration detention facilities and provide them with shelter, appropriate care and access to education; |
а) безотлагательно принять меры, путем создания, в частности, официального механизма, для предупреждения задержания детей - просителей убежища, обеспечить незамедлительное освобождение всех таких детей из закрытых иммиграционных центров и предоставить им кров, адекватный уход и доступ к образованию; |
(a) Trafficked persons are given access to primary health care and counselling; that safe and adequate shelter that meets the needs of trafficked persons is made available; |
а) ставшие предметом торговли люди имели доступ к первичному медико-санитарному обслуживанию и консультативной помощи; чтобы был в наличии безопасный и адекватный кров, который удовлетворяет потребностям ставших предметом торговли людей; |
(b) Social progress: education and training; health, combating HIV/AIDS and other major diseases; housing and shelter; water and sanitation; social protection; combating drug abuse; |
Ь) социальный прогресс: образование и подготовка кадров; здравоохранение, борьба с ВИЧ/СПИДом и другими основными болезнями; жилье и кров; водоснабжение и санитария; социальная защита; борьба с наркоманией; |
14.12 Shelter is a basic necessity and in Tuvalu, houses are built on communal land in the villages. |
14.12 Кров является одной из основных потребностей, и в Тувалу в деревнях дома строятся на общинной земле. |