Примеры в контексте "Shelter - Кров"

Примеры: Shelter - Кров
Unarmed women and children, because they gave me food and shelter a few months ago? Безоружных женщин и детей, потому что они давали мне еду и кров несколько месяцев назад?
Continued work by the humanitarian agencies in areas that are still accessible has led to shelter and related non-food items reaching almost 70 per cent of the internally displaced persons as at 1 December. Продолжающаяся работа гуманитарных учреждений во все еще доступных районах привела к тому, что по состоянию на 1 декабря кров и соответствующие непродовольственные товары были предоставлены примерно 70 процентам перемещенного внутри страны населения.
The family, a sensitive issue in every society, is the first and most important socializing institution, where shelter and security are to be found when difficulties arise. Семья, проблематика которой имеет особо важное значение в любом обществе, представляет собой первый и наиболее важный социальный институт, который при возникновении трудностей способен обеспечить кров и безопасность.
Without their help, millions of people would be much more vulnerable to violations of their basic rights to life, physical integrity, freedom, food and shelter. Без их помощи миллионы людей были бы значительно более уязвимыми в отношении нарушений их основных прав на жизнь, физическую неприкосновенность, свободу, пищу и кров.
In the immediate aftermath of a crisis, affected communities often launch spontaneous search and rescue efforts, gather and distribute relief assistance and provide shelter and protection to those in need. Сразу после преодоления кризиса пострадавшее население зачастую стихийно осуществляет поисковые и спасательные операции, занимается сбором и распределением чрезвычайной помощи, а также предоставляет кров и защиту нуждающимся.
The Russian Federation wished to cooperate with all countries on matters of migration: millions of people arriving in Russia found shelter and work there, and the billions of dollars transferred by migrants helped to stabilize the situation in their home countries. Российская Федерация заинтересована в сотрудничестве со всеми странами по вопросам миграции: миллионы прибывающих в Россию людей находят там для себя кров и работу, а миллиарды переводимых мигрантами долларов помогают стабилизировать ситуацию на их родине.
To meet the family's essential needs (shelter, food, clothing, and education) in Taipei, one would need to have $337 every month. Для удовлетворения основных потребностей семьи (питание, кров, одежда и образование) в городе Тайбэй необходимо заработать хотя бы 337 долл.
It is known that Rebecca Madison found her as a street urchin and offered her food, shelter and fame in exchange for her services for Maximum. Известно, что Ребекка Мэдисон нашла её на улице и предложила кров, пищу и возможность прославиться в обмен на её службу в «Максимуме».
Father says we will run for the French shore and take the shelter of the coast. Отец сказал, мы должны добраться до французского берега и найти кров на берегу
We provided food, clothing, shelter, and moral instruction to our kids, and they in return provided income. Мы предоставляли пищу, еду, кров и моральные ценности нашим детям, а они взамен давали доход.
The island of Barbados, particularly the eastern parishes, was also hit by hurricane Marilyn, which damaged mainly houses and utility services, causing some 1,400 persons to seek shelter. Остров Барбадос, особенно его восточные провинции, также пострадали от урагана "Мэрилин", который нанес ущерб в основном домам и коммунальной службе, от чего 1400 человек вынуждены были искать кров.
(a) To continue to provide food, shelter and medicines for the dependent population for some time to come; а) продолжать предоставлять продовольствие, кров и медикаменты нуждающемуся населению еще в течение определенного времени;
From the moment the midwife cuts the cord, a mother's task is to nurture and cherish, to shelter and protect. С той секунды, когда акушерка перерезает пуповину, задача матери - воспитывать и поддерживать, давать кров и защищать.
Around one quarter of women (27%) mentioned they have family members who can provide shelter for them for a few nights if they needed it. Около четверти женщин (27 процентов) отметили, что у них есть родственники, которые в случае необходимости могут предоставить им кров на несколько дней.
From December 2000 to June 2002, it had provided shelter to 36 women and 34 children; 53 per cent of those women had been employed. В период с декабря 2000 года по июнь 2002 года приют предоставил кров 36 женщинам и 34 детям; 53 процента этих женщин имели работу.
In those cases in which the domestic and/or educational problems have reached such proportions that placing the child in care is necessary, there are three children's homes in Aruba which offer shelter, care and guidance. В тех случаях, когда домашние и/или педагогические проблемы зашли так далеко, что возникает необходимость помещения ребенка в детский дом, могут использоваться существующие в Арубе три детских дома, которые обеспечивают кров, заботу и воспитание.
It is not enough, however, to satisfy the civic and political rights of our citizens: their fundamental economic and social entitlements to food, clothing, shelter and so on must also be provided. Этого, однако, недостаточно для осуществления гражданских и политических прав наших граждан: их основные экономические и социальные права на пищу, одежду, кров и так далее также должны обеспечиваться.
The Fourth World Conference on Women had underlined the need to strengthen the family, within which parents must be able to shelter, nourish and educate their children, particularly the girl child. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин подчеркнула необходимость укрепления семьи, в которой родители должны быть способными обеспечивать кров, кормить и обучать будущее поколение, и в особенности девочек.
New arrivals receive individual assistance, food and shelter; thereafter, the programme is community based including education, health care and services. Новые беженцы получают индивидуальную помощь, продукты питания и кров; после этого программа помощи осуществляется уже на уровне общины и включает в себя услуги в области образования, медицинскую помощь и другие услуги.
Many of these considerations have centred around basic issues, such as shelter, education for the children and, of course, those relating to safety, security and liberty at their place of destination. Многие из этих соображений вращаются вокруг таких основных вопросов, как кров, образование для детей и, разумеется, вопросы охраны, безопасности и свободы в местах их расселения.
The United Nations system, in collaboration with non-governmental organizations, has acquitted itself creditably over the years in providing deprived persons with the basic necessities of life, including food, water, shelter and medical care. Система Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с неправительственными организациями хорошо зарекомендовала себя в последние годы в том, что касается предоставления нуждающимся людям основных необходимых средств к существованию, включая продовольствие, воду, кров и медицинскую помощь.
Despite these endeavours, the repatriation of the remaining refugees in East Nusa Tenggara would be greatly facilitated by adequate guarantees being given to them concerning basic necessities, including food, shelter and security in East Timor. Несмотря на эти усилия, репатриация остающихся беженцев в провинции Восточная Нуса-Тенгара была бы значительно облегчена предоставлением им адекватных гарантий в отношении удовлетворения их основных потребностей, включая продовольствие, кров и безопасность в Восточном Тиморе.
At the UN Conference held here in Geneva, the Convention Relating to the Status of Refugees was adopted by representatives of 26 States to provide shelter to those who were left without protection amidst the ruins of war. На конференции, которая была организована здесь, в Женеве, представители 26 государств приняли Конвенцию о статусе беженцев, чтобы дать кров тем, кто оказался лишен защиты и помощи среди руин, оставленных войной.
This role is currently being taken by the charity, NGO, non-profit and international communities, who often and generously provide shelter, treatment and help for victims in their efforts to re-integrate into society. Эту задачу сейчас решают благотворительные общества, НПО, некоммерческие и международные организации, которые зачастую щедро предоставляют кров, медицинскую и иную помощь пострадавшим в процессе их усилий по реинтеграции в общество.
The United Nations and its non-governmental organization partners have organized an emergency response to both Khostak and Surkundar, involving the provision of food, medical care and shelter. Организация Объединенных Наций и ее партнеры из числа неправительственных организаций организовали в Хостаке и Суркундаре оказание чрезвычайной помощи, включая продовольствие, медицинскую помощь и кров.