Английский - русский
Перевод слова Sharing
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Sharing - Обмениваться"

Примеры: Sharing - Обмениваться
Governments and stakeholders should commit to sharing information on options for taking effective action to protect children from established chemical threats and from chemical risks where there is a degree of uncertainty. Правительствам и заинтересованным сторонам следует взять на себя обязательство обмениваться информацией о вариантах принятия эффективных мер по защите детей от известных химических угроз и от химических рисков в случаях, относительно которых сохраняется неопределенность.
For that to happen, sustained partnerships, monitoring and resources were needed, especially at the national and regional levels, along with sharing good practices among agencies on the ground and strengthening cooperation among operational and regulatory bodies of the United Nations. В этих целях нужно создавать ассоциации сотрудничества, гарантировать контроль и получать средства, особенно на национальном и региональном уровнях, обмениваться соответствующим опытом между организациями на местах, установить прочное сотрудничество между нормативными и оперативными органами Организации Объединенных Наций.
In a joint communiqué adopted on 16 June, the Security Council and the African Union Peace and Security Council committed themselves to the development of a stronger and more structured relationship as well as to sharing information on conflict situations on the agendas of the two bodies. В совместном коммюнике, принятом 16 июня, Совет Безопасности и Совет мира и безопасности Африканского союза взяли на себя обязательство развивать более тесные и упорядоченные взаимоотношения, а также обмениваться информацией о конфликтных ситуациях, включаемых в повестки дня этих двух органов.
There is at present no comprehensive and systematic consultative framework that enables the sharing of information and the use of complementary expertise among representatives of all key actors involved in the review of the commodity situation and the operation of commodity markets. В настоящее время не существует комплексной структуры для проведения систематических консультаций, которая позволяла бы обмениваться информацией и использовать взаимодополняющий экспертный опыт представителей всех основных субъектов, участвующих в обзоре ситуации в сырьевом секторе и в функционировании сырьевых рынков.
This forum will allow sharing experience on structural and organisational changes, problems stemming from reduction in staff, influence of new technologies on the content and structure of work, as well as on the need for new or transformed staff competencies. Этот форум позволит обмениваться опытом, касающимся структурных и организационных сдвигов, проблем, обусловленных сокращением штатов, влияния новых технологий на содержание и порядок работы, а также необходимости новых или скорректированных профессиональных навыков персонала.
The Commission noted that the secretariat was tracking the gender balance issue, including work/life initiatives, through a database established for the purpose, which would enable the sharing of information and success stories among the organizations of the common system. Комиссия отметила, что секретариат следит за положением, связанным с вопросом сбалансированной представленности мужчин и женщин, включая инициативы, касающиеся вопросов работы/жизни, посредством базы данных, созданной с этой целью; эта база данных позволит организациям общей системы обмениваться информацией и успешным опытом.
Infrastructure: includes all the e-tools and e-instruments to facilitate the sharing by providers of data and information so that it can be accessed by users, including experts, that would analyse the information and share it for further use. Инфраструктура: все электронные средства и инструменты для содействия обмену данными и информацией между поставщиками, с тем чтобы они были доступны для пользователей, включая экспертов, которые будут анализировать информацию и обмениваться ею в целях дальнейшего использования.
A limited form of sharing would be to provide another participant with the means to replicate (make a copy) the asset (for example give the source code) (i.e. they share an aspect of the asset only). При ограниченном обмене другому участнику могут быть предоставлены средства для репликации (копирования) актива (например, путем выдачи исходного кода), т.е. участники будут обмениваться лишь одним аспектом данного актива.
Respect, within the international framework, the different paths for gender equality developed by countries in accordance with their own situation; enhance mutual understanding and experience sharing for common development. уважать в международных рамках различные пути обеспечения равенства мужчин и женщин, выработанные странами с учетом существующих в них условий; укреплять взаимопонимание и обмениваться опытом в интересах общего развития.
The early warning analyses trigger early action, which enables the access and sharing of critical information with decision makers in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the humanitarian community at large and generates the development of contingency plans for countries at risk. Анализ сигналов раннего предупреждения позволяет незамедлительно принимать меры, дающие возможность получать доступ к критической информации и обмениваться ею с руководителями директивных органов в Управлении по координации гуманитарной деятельности и сообществом гуманитарных доноров в целом, и позволяет разрабатывать чрезвычайные планы для подверженных риску стран.
A platform for data and information collection would enable departments to share data and information productively, both to provide concrete data analysis on specific topics and, more generally, to foster a culture of data sharing within the United Nations system. Создание платформы для сбора данных и информации позволит департаментам обмениваться данными и информацией, с тем чтобы анализировать конкретные данные по определенным темам и, в более общем плане, формировать культуру обмена данными в системе Организации Объединенных Наций.
In 2009, Hearn released Tixati, an ad-free freeware p2p file sharing program based on the BitTorrent protocol, enhanced with a channels function where users can chat, share lists of web and media links and stream audio and video media with all communications being encrypted. В 2009 году автор выпустил Tixati, бесплатную бесплатную программу обмена файлами на основе протокола BitTorrent, дополненную уникальной функцией каналов, где пользователи могут общаться в чате, обмениваться списками веб-ссылок и ссылок на мультимедиа, а также транслировать аудио и видео со всеми сообщениями в зашифрованном виде.
Non-profit and profit-oriented organizations and their networks should develop mechanisms whereby they can exchange ideas and experiences in the population and development fields with a view to sharing innovative approaches and research and development initiatives. Некоммерческие и коммерческие организации и их сети должны разработать механизмы, с помощью которых они смогут обмениваться идеями и опытом в области народонаселения и развития в целях информирования друг друга о новаторских подходах, исследованиях и инициативах в области развития.
(c) To hold seminars for technical and disaster management personnel on methodologies relating to proven experiences to enable the sharing of different alternative uses of global navigation satellite systems; с) проводить семинары по опробованным методам применения ГНСС для технических специалистов и сотрудников органов по чрезвычайным ситуациям, что позволит обмениваться опытом различного альтернативного использования ГНСС;
Better environment for all the workers and for the office staff was established; the team concept was introduced; people began sharing assignments and work experiences; began helping one another. Произошло улучшение условий труда всех рабочих и конторского персонала; был внедрен принцип бригадной работы; люди стали сообща выполнять задания и обмениваться опытом, стали помогать друг другу.
The establishment of an environmental capacity-building resource library or clearing-house was regarded as a useful tool for gaining access to information and for sharing knowledge and experience in the United Nations system and beyond, and could eventually lead to the development of tool-kits by the members of EMG. Создание справочной библиотеки по вопросам создания экологического потенциала или механизма посредничества было сочтено полезным механизмом, позволяющим получить доступ к информации и обмениваться знаниями и опытом в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, что в конечном итоге может привести к разработке членами ГРП соответствующих инструментариев.
The Forum intends moreover to focus on implementation and urges United Nations bodies, States and indigenous peoples to engage actively in the dialogue on these issues, sharing good practices and barriers to implementation. Кроме того, Форум намерен сосредоточить внимание на осуществлении деятельности и настоятельно призывает органы системы Организации Объединенных Наций, государства и коренные народы принимать активное участие в диалоге по этим вопросам, обмениваться положительным опытом и устранять препятствия на пути осуществления деятельности.
Additionally, the narrative description of incentives will allow the sharing of information among Parties, thus increasing the possibility for affected country Parties to learn about measures facilitating access to technology. Кроме того, описательный характер мер стимулирования позволит Сторонам обмениваться информацией между собой, что повысит для затрагиваемых стран - Сторон Конвенции вероятность ознакомления с информацией относительно мер, содействующих доступу к технологиям.
Efforts are being made to strengthen agriculture and rural economic development strategy, as well as attempting to coordinate donor driven efforts, reduce duplication, and sharing of best practice. Предпринимаются усилия, направленные на укрепление стратегии экономического развития сельских районов и сельского хозяйства, а также попытки координировать усилия доноров, сократить дублирование и обмениваться передовым опытом.
The incumbent will continue to be responsible for collating best practices, common approaches and policy directives relating to facilities management and sharing related information with offices away from Headquarters through the Inter-Agency Network of Facilities Managers. Этот сотрудник будет по-прежнему отвечать за систематизацию информации о передовой практике, общих подходах и политических директивах в области управления объектами и обмениваться ею с периферийными отделениями через Межучрежденческую сеть управляющих объектами.
The utilization of the knowledge management system which allows for the sharing of the information registered by individual analysts, along with a collection of analyzed case examples which are seen as significant and informative for analysts, have enhanced the expertise and efficiency of the analysis process. Использование системы управления знаниями, которая позволяет обмениваться информацией, регистрируемой отдельными аналитиками, наряду со сбором примеров, взятых из проанализированных дел и считающихся значительными и информативными для специалистов по анализу, укрепляет экспертную базу и эффективность процесса анализа.
Activities are developed as a learning organization that is capable of managing its processes of knowledge and know-how, that is, generation and processing of knowledge, sharing of innovations and best practices, and learning. Мероприятия разрабатываются исходя из концепции организационного обучения, в соответствии с которой организация должна быть способна управлять своими процессами накопления знаний и "ноу-хау", т.е. создавать и обрабатывать знания, обмениваться инновациями и передовым опытом и учиться.
The Committee notes the close collaboration of ECE with other United Nations entities in the implementation of the regional Millennium Development Goal database and requests that ECE continue sharing its expertise and that it deepen cooperation in this area with the other regional commissions. Комитет отмечает тесное сотрудничество ЕЭК с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в ведении региональных баз данных, касающихся достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и просит ЕЭК продолжать обмениваться своим накопленным опытом и углублять сотрудничество в этой области с другими региональными комиссиями.
Progress has also been made in establishing a United Nations system Extranet, allowing a better sharing of content, tools and applications that ordinarily reside in the Intranets of individual United Nations system organizations. Был также достигнут прогресс в деле создания в Организацией Объединенных Наций системы Экстранет, позволяющей более эффективно обмениваться содержанием, инструментами и программами, которые обычно находятся в системах Интранет отдельных организаций системы Организации Объединенных Наций.
Commends and fully supports the decision to establish a regional cooperative mechanism to execute and monitor the progress of the ACCORD plan of action endorsed by the International Congress, with its specific targets, time lines and commitment to the sharing of information on the results achieved; высоко оценивает и всесторонне поддер-живает решение создать региональный механизм сотрудничества для обеспечения и мониторинга прогресса в осуществлении плана действий АККОРД, одобренного на Международном конгрес-се, включая отраженные в нем конкретные целевые показатели, сроки и обязательство обмениваться информацией о достигнутых результатах;