Английский - русский
Перевод слова Sharing
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Sharing - Обмениваться"

Примеры: Sharing - Обмениваться
Development and sharing of agricultural technologies; развивать сельскохозяйственные технологии и обмениваться ими;
Delegations provided several examples of regional initiatives that provided opportunities for, inter alia, capacity-building, technical cooperation and sharing of information, and some expressed their willingness to share resources and expertise. Делегации привели несколько примеров региональных инициатив, которые, в частности, обеспечивают возможности для создания потенциалов, технического сотрудничества и обмена информацией, а некоторые выразили свою готовность обмениваться ресурсами и опытом.
Those priority topics should be tackled, not in isolation from one another, but within a well-coordinated framework allowing for the sharing and dissemination of knowledge between administrative divisions. Эти приоритетные темы следует рассматривать не изолированно друг от друга, а в рамках хорошо координируемой деятельности, позволяющей обмениваться опытом и распространять знания среди административных подразделений.
They will encourage the participation of their staff in sharing their information, using these and other Secretariat-wide tools, thus preserving the knowledge and making possible its immediate sharing with others, within or outside departments. Они будут поощрять участие своих сотрудников в обмене информацией на основе использования этих и других общесекретариатских механизмов, что не только позволит сохранить знания, но и даст возможность непосредственно обмениваться ими с другими сотрудниками как в рамках отдельных департаментов, так и за их пределами.
Others were of the view that the Consultative Process provided an opportunity for an exchange of views and the sharing of information on oceans issues. Другие высказали мнение о том, что Консультативный процесс дает возможность обмениваться мнениями и информацией по вопросам Мирового океана.
This is a place where every neighbor may create a user account, totally free, and from that time to start sharing information, photos, videos, stories, ideas and projects, etc. Это место, где каждый сосед может создать учетную запись пользователя, совершенно бесплатно, и с того времени, чтобы начать обмениваться информацией, фотографиями, видео, рассказы, идеи и проекты, и т.д.
It was originally intended to allow musicians to collaborate by facilitating the sharing and discussion of recordings, but later transformed into a publishing tool for music distribution. Первоначально планировалось создать сайт, который позволил бы музыкантам обмениваться треками между собой, однако впоследствии проект трансформировался в полноценный канал музыкальной дистрибуции.
the only way to succeed is by working together, by communicating, by sharing intelligence and collaborating. преуспеть можно только работая сообща, обмениваться информацией, помогать и сотрудничать.
Importantly, however, a more cohesive response is being built to respond to the laundering of criminal proceeds and many European States are participating in FIU.NET, an initiative that links financial intelligence units in the real-time sharing of intelligence to support investigations. Следует отметить, однако, что разрабатываются более согласованные меры реагирования на проблемы отмывания доходов от преступлений и что многие европейские государства участвуют в инициативе FIU.NET, которая обеспечивает связь между подразделениями финансовой разведки, позволяя им в режиме реального времени обмениваться оперативными данными в целях содействия проведению расследований.
The proposed DMISCO should also be concerned with the general high cost of remotely sensed data, which is limiting its use, especially in developing countries, and also with the fact that there are limited mechanisms in place to facilitate the sharing of data obtained from satellites. Предлагаемая МОККДБСБ должна будет также заняться проблемой в целом высокой стоимости данных дистанционного зондирования, которая сдерживает их применение, особенно в развивающихся странах, учитывая нехватку действующих механизмов, позволяющих обмениваться данными, поступающими со спутников.
Plans are also advanced for Intranet connectivity which will allow information sharing between country offices on real-time basis. Имеются также планы подключения к сети Интернет новых отделений, что позволит отделениям в странах обмениваться информацией в реальном режиме времени;
International actors must finally cooperate with each other and with the ICTY, not only promptly sharing information on the location of fugitives, but also coordinating operations against fugitives or their support networks. Международные субъекты должны наконец наладить сотрудничество друг с другом и с МТБЮ и должны не только оперативно обмениваться информацией о месте пребывания объявленных в розыск лиц, но и координировать свои операции в отношении этих лиц и структур их поддержки.
While we have seen some progress in that area, including the first-ever meeting among the Chairmen of those bodies, there needs to be more sharing of information and consultation to ensure the most effective Council contribution to the global fight against terrorism. Хотя мы отмечаем некоторый прогресс в этой области, включая первую за всю историю встречу председателей этих органов, необходимо больше обмениваться информацией и проводить консультации для обеспечения наиболее эффективного вклада Совета в глобальную борьбу с терроризмом.
The Office of Internal Oversight Services believes that it is particularly important that the evaluation methodology applied by United Nations departments and offices for self-evaluations and results-based budgeting be developed together and standardized to allow for sharing of methodology and experience among programmes. По мнению Управления служб внутреннего надзора, особенно важно обеспечить совместную разработку и стандартизацию методологии оценок, применяемой департаментами и управлениями Организации Объединенных Наций для самооценок и составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, с тем чтобы было возможно использовать единую методологию для различных программ и обмениваться опытом.
The exchange of information through a network of teams, experts and institutions is considered to be important in enabling the sharing and use of experiences, expertise/skills, technology and data. Считается, что обмен информацией через сеть групп, экспертов и учреждений имеет большое значение, поскольку позволяет обмениваться опытом, знаниями/навыками, технологиями и данными и использовать их.
On the other hand, the reports indicated the disadvantages of limited membership, which precludes some States from obtaining relevant information, sharing knowledge and contributing to maintaining a common standard on export controls. С другой стороны, в докладах говорилось о недостатках, связанных с ограниченностью числа участников, которая не позволяет некоторым государствам получать необходимую информацию, обмениваться знаниями и способствовать поддержанию общего уровня в области экспортного контроля.
As a means to bring about greater coherence, several speakers stressed the importance of "delivering as one" and recommended monitoring and sharing the experiences of pilot countries. Говоря о способах достижения большей слаженности, несколько ораторов подчеркнули важность «единства действий» и рекомендовали отслеживать опыт стран, в которых осуществляются экспериментальные проекты, и обмениваться им.
Estonia is considering the idea of establishing an e-government academy so that we can start sharing our experience and expertise in an appropriate and structured way, rather than just when delegations come to visit. Эстония рассматривает идею учреждения академии «электронного» правительства, с тем чтобы мы могли начать обмениваться нашим опытом и знаниями адекватным и структурированным образом, а не только тогда, когда нас посещают делегации.
This in turn permits the immediate sharing of problems between neighbouring States and a search for common solutions, and institutionalizes arrangements for joint operations. Это в свою очередь позволяет соседствующим друг с другом государствам обмениваться опытом в решении имеющихся проблем и вести поиск совместных решений, а также создавать механизмы для проведения совместных операций.
We will soon open an international nuclear training centre in Korea, with a view to sharing know-how in the peaceful applications of nuclear energy with other interested countries. Вскоре мы намерены открыть в Корее международный ядерный учебный центр, с тем чтобы иметь возможность обмениваться с другими заинтересованными странами техническими знаниями в сфере мирного применения ядерной энергии.
Proven competencies such as communication abilities, an aptitude for teamwork, as well as in information sharing, would be a prerequisite, so as to maximize the benefits of the courses for national administrations. Для обеспечения максимальной отдачи от курсов для национальных государственных органов их участники должны непременно иметь такие навыки и способности, как навыки общения, способность работать в коллективе, а также обмениваться информацией.
The LAC country Parties exhorted each other to make the best use of the DESELAC network in the field of early warning systems, providing and exchanging valuable technical information and sharing best practices and experience. Страны ЛАК, являющиеся Сторонами Конвенции, призвали друг друга оптимально использовать сеть ДЕСЕЛАК в области систем раннего предупреждения, собирать и обмениваться ценными техническими данными, а также информацией о наиболее оптимальной практике и накопленном опыте.
UNDCP should enhance its capacity to serve as a centre of expertise, sharing best practices and supporting Member States in the implementation of the strategy adopted by the General Assembly at its twentieth special session. ЮНДКП следует укреплять свой потенциал, с тем чтобы выступать в качестве центра передового опы-та и знаний, обмениваться информацией о наилуч-ших методах деятельности и оказывать государст-вам - членам поддержку в осуществлении стратегии, которая была принята Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии.
ILO will focus on the development and implementation of a communication strategy so that information sharing and communication will be carried out in a coherent and effective manner. МОТ сосредоточит свои усилия на разработке и осуществлении стратегии в области коммуникации, что позволит на согласованной и эффективной основе обмениваться информацией и данными.
The Department had also launched an Intranet accessible from all 18 missions to allow the sharing and exchange of knowledge among all personnel; an upgraded version that would include feedback from the field would soon be available. Департамент также ввел в действие внутреннюю сеть Интранет с открытым доступом для всех 18 миссий, что позволяет персоналу обмениваться знаниями, а вскоре начнет работать ее усовершенствованная версия, которая включает обратную связь с районами расположения сил.