Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Служение

Примеры в контексте "Service - Служение"

Примеры: Service - Служение
The first issue is whether we as human beings can think of enterprise as service, encompassing time dedicated to others, and to improving their quality of life. В связи с этим в первую очередь возникает вопрос о том, способны ли люди воспринимать предпринимательство как служение, когда часть времени уделяется другим людям и улучшению качества их жизни.
For them, power means community service, transparency in governance, and greater moral responsibility, and they work harder for the people's safety. Для женщин «власть» означает служение общине, прозрачность в области государственного управления, большая моральная ответственность и принятие мер по обеспечению безопасности населения.
You know, what I really came to understand lying in a dark hole for eight years in the Middle East was that service for your country is the highest calling. Вы знаете, я действительно пришёл к пониманию, лёжа в тёмной дыре, в течение восьми лет на Ближнем Востоке того, что служение своей стране, является самым высоким призванием.
In the same vein, the Tongan delegation takes this opportunity to commend and extend its gratitude to the outgoing Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, for his tireless service over the past 10 years in the stewardship of the Organization. Пользуясь этой возможностью, делегация Тонги также хотела бы выразить признательность покидающему свой пост Генеральному секретарю, Его Превосходительству Кофи Аннану, за его неустанное служение в течение последних десяти лет во главе Организации.
It's, certainly, very beautiful act, service to music in the pure state. это, конечно, очень красивый поступок, служение музыке в чистом виде.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations must be seized as an opportunity to redirect it to greater service to humankind, especially to those who are suffering and are deeply deprived. Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций необходимо использовать для того, чтобы перенаправить ее на еще большее служение человечеству, особенно тем, кто испытывает страдания и большие лишения.
As Mr. Blix will be retiring shortly, I should like to take this opportunity at the outset to express, on behalf of my delegation and on my personal behalf, wholehearted gratitude to him for his dedicated service to the Agency over the past 16 years. Поскольку г-н Бликс вскоре уходит в отставку, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы в самом начале своего выступления от имени моей делегации и от себя лично выразить ему самую сердечную благодарность за его преданное служение Агентству на протяжении последних 16 лет.
The programme of IARF include community service and development projects, conferences, publications, and the work of its representatives with the United Nations in New York and at Geneva. Программа МАССВ включает служение обществу и разработку проектов, конференций, публикаций и работу ее представителей с Организацией Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве.
May I also give a well-deserved tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and to Mrs. Nafis Sadik, Executive Director of the United Nations Population Fund (UNFPA) for their tireless dedication in the service of the ideals of humanity. Позвольте мне также воздать должное Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану и Директору-исполнителю Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) г-же Нафис Садик за их неустанную приверженность и служение идеалам человечества.
We, the members of the International Presentation Association of the Sisters of the Presentation of the Blessed Virgin Mary, who engage in the service of the most vulnerable in 22 countries, believe that although much has been accomplished, many challenges still remain. Мы, члены Международной ассоциации сестер Сретения Пресвятой Девы Марии, служение которых отвечает чаяниям наиболее уязвимых слоев населения в 22 странах, полагаем, что, несмотря на большие достижения в этой сфере, предстоит решить еще многие проблемы.
As he steps down as Head of Mission, I thank him for his service to the United Nations and to the people of Abyei and wish him the best in his future endeavours. Поскольку он уходит с должности главы Миссии, я выражаю ему благодарность за его служение Организации Объединенных Наций и жителям Абьея и желаю ему всего самого наилучшего в его дальнейших усилиях.
In particular, I wish to extend my appreciation to the UNMIK justice and police personnel for their service to the Organization, as well as to all police-contributing countries for their contribution to building and consolidating the rule of law in Kosovo over almost a decade. В частности, я хотел бы выразить признательность сотрудникам судебного и полицейского компонентов МООНК за их служение Организации, а также всем странам, предоставившим полицейский персонал, за тот вклад, который они на протяжении более 10 лет вносили в обеспечение и укрепление правопорядка в Косово.
The Government and the people of Sri Lanka join the international community in saluting the late Minister for his supreme service to the country, the international community and, above all, to humanity. Правительство и народ Шри-Ланки вместе с международным сообществом отдают должное покойному министру за его доблестное служение своей стране, международному сообществу и, прежде всего, человечеству.
(a) To reward service to citizens and motivate public servants worldwide to sustain the momentum of innovation and the improvement of the delivery of public services. а) вознаграждать служение обществу и побуждать государственных служащих во всем мире к постоянным инновациям и совершенствованию системы общественного обслуживания.
Finally, I would be remiss to end this statement without paying tribute to Secretary-General Kofi Annan for his decade of hard work and dedication serving in the most impossible job in the world, and for his entire career in the service of humanity. Наконец, в завершение своего выступления я не могу не отдать должного Генеральному секретарю Кофи Аннану за десятилетие его напряженного труда и за самоотверженное выполнение им самой сложной в мире работы, а также за его служение человечеству на протяжении всей его карьеры.
The Ministers congratulated the Secretary-General on his continued outstanding service to the United Nations and to the principles embodied in its Charter. Министры выразили признательность Генеральному секретарю за прилагаемые им незаурядные усилия на благо Организации Объединенных Наций и служение принципам, воплощенным в ее Уставе.
The defense would like to thank this juror for his time and service. Защита хотела бы поблагодарить этого присяжного за потраченное на служение обществу время.
I like to think that what I'm... doing is a service. Мне нравится думать, что моя работа - это служение обществу.
Well my service to this city over the years is why I think people can take my word for it. Моё многолетнее служение этому городу дают шанс предполагать, что люди поверят мне.
And a higher purpose, you know, sense of service... all of it, really. Вера в большие цели, служение государству... все это.
All of the major religions and faiths, placed in their proper perspective, have as a common goal the promotion of the cause of mankind in a selfless spirit of service to others. Все крупнейшие религии и вероисповедания, если их рассматривать в надлежащей перспективе, в качестве одной из общих целей имеют служение интересам человечества в бескорыстном духе служения другим.
The Olympic movement's fundamental goals have been to serve society, to place sport at the service of humanity and to promote peaceful societies committed to the preservation of human dignity. Основополагающими целями олимпийского движения всегда были и остаются служение обществу, постановка спорта на службу человечеству и содействие воспитанию миролюбивых обществ, преданных идеалу уважения человеческого достоинства.
He began his service in the service of the Holy See's Section for General Affairs on 1 October 1997. Мёрфи начал своё служение на дипломатической службе Святого Престола, в секции по общим вопросам, 1 октября 1997 года.
Since you are a distinguished son of Africa dedicated to the service of common humanity, we are convinced you will bring to your high office the wealth of knowledge and rich experience that has characterized your selfless service to your country and Africa. В силу того, что Вы являетесь выдающимся сыном Африки, приверженным служению всему человечеству, мы убеждены, что Вы привнесете в процесс выполнения своей высокой миссии богатство знаний и обширный опыт, которые характеризовали Ваше бескорыстное служение Вашей стране и Африке.
In his footsteps I place my ministry in the service of reconciliation and harmony between peoples. По его стопам я продолжу своё служение по примирению и согласию между народами».