He continued his fervent service to the Church. |
При этом он продолжал нести пресвитерское служение в церкви. |
Less onerous administration means better service for Member States and increased productivity throughout the Organization. |
Менее обременительное управление означает лучшее служение государствам-членам и повышение производительности во всей Организации. |
This service requires a sacrifice of all personal interests, but likewise the courage to stand up unflinchingly for your convictions. |
Такое служение требует не только отказа от всех личных интересов, но и мужества решительно отстаивать свои убеждения». |
The United Nations and the host countries appreciate their unwavering commitment and outstanding service to peace. |
Организация Объединенных Наций и принимающие страны высоко ценят их за непреклонную преданность делу и самоотверженное служение миру. |
The public sector motive is often societal service. |
Мотив для государственного сектора - это зачастую служение обществу. |
We pay tribute to him for his good and loyal service to the international community. |
Мы хотели бы воздать ему должное за его добросовестное и преданное служение международному сообществу. |
I thank President Bush for his service to our nation. |
Я благодарю Президента Буша за его служение нашей нации. |
They say he wore out his heart in the service of France. |
Они говорят, что он отдал свое сердце на служение Франции. |
My service to Queen Sophie Anne has brought only suffering to me and the humans that I have lived amongst. |
Моё служение королеве Софи-Энн принесло лишь страдания как мне... так и людям, среди которых я живу. |
We expect to create a professional state apparatus, for which, according to the principles I have announced today, service to the people and State is paramount. |
Предстоит сформировать профессиональный государственный аппарат, для которого, в соответствии с провозглашенными мной сегодня принципами, служение народу и государству превыше всего. |
The word I chose was "service". |
Слово, которое я выбрал, - "служение." |
And our reward for this service? |
И чем нас благодарят за служение? |
Additionally, let me commend the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, for his decade of devoted and selfless service to humanity. |
Позвольте мне также поблагодарить Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Кофи Аннана за искреннее и самоотверженное служение человечеству на протяжении десяти лет. |
I wish You to bear the cross and to carry out service of Russia with advantage to You appropriate. |
Желаю Вам нести свой крест и осуществлять служение Руси с достоинством Вам подобающим. |
By December 1984, the restoration of the southern nave was completed, where the service of the Mass was temporarily resumed in improvised setting. |
К декабрю 1984 года была закончена реставрация южного нефа, где временно было возобновлено служение мессы. |
Further service of Archimandrite Dositheus, in connection with the offensive of the Red Army, took place in the parishes of Lviv and of Krynitsa. |
Дальнейшее служение архимандрита Досифея, в связи с наступлением Красной Армии, проходило в приходах Львова и города Криницы. |
Thank you for your service, your mind, and your belief in me. |
Спасибо за служение, разум и веру в меня. |
But one thing that he wasn't private about was the service. |
Но одна вещь которую он не скрывал, это его служение |
We pay tribute to your predecessor, Mr. Stoyan Ganev, for his dedicated service. |
Мы хотели бы воздать должное Вашему предшественнику г-ну Стояну Ганеву за его верное служение нашему делу. |
"to redirect it to greater service to humankind, especially to those who are suffering and are deeply deprived". |
"сориентировать ее на еще более активное служение всем людям, и особенно тем, кто испытывает страдания и тяжелые лишения". |
Mr. Ghafoorzai will be remembered for his distinguished service to his country, with a constructive career in a number of high-level ministerial posts. |
Г-на Гафурзаи будут помнить за его выдающееся служение своей стране, за время которого он прошел созидательную карьеру на нескольких высоких министерских постах. |
Their commitment to the ideals of the Tribunal and their dedicated service have been exemplary and are essential to the attainment of our mandate. |
Их верность идеалам Трибунала и их самоотверженное служение ему достойны подражания и крайне необходимы для выполнения нашего мандата. |
We again thank the President, the Prosecutor and the Registrar for their service to the Tribunal, to justice and accountability and to the Rwandan people. |
Мы еще раз благодарим Председателя, Обвинителя и Секретаря за их служение Трибуналу, делу справедливости, подотчетности и руандийскому народу. |
We also conducted workshops for religious leaders on the theme "Religion and the service of humankind" in cooperation and coordination with several Government ministries whose expertise was relevant. |
Мы также проводим семинары для религиозных лидеров по теме «Религия и служение человечеству» в сотрудничестве и координации с рядом правительственных министерств, имеющих соответствующий опыт. |
Our congratulations also go to his predecessor, Mr. Kerim, on a job well done and for his service to the international community. |
Мы также благодарим его предшественника г-на Керима за хорошо проделанную работу и за его служение международному сообществу. |