Английский - русский
Перевод слова Separation
Вариант перевода Прекращения службы

Примеры в контексте "Separation - Прекращения службы"

Примеры: Separation - Прекращения службы
Profile of staff population potentially affected by a change in the mandatory age of separation Общие данные о группе сотрудников, которые могут быть затронуты изменением обязательного возраста прекращения службы
A change in the mandatory age of separation for a defined group of United Nations staff would not require any consequent change in the UNJSPF Regulations and Rules. Изменение обязательного возраста прекращения службы для той или иной конкретной группы сотрудников Организации Объединенных Наций не потребует внесения каких-либо сопутствующих изменений в Положения и правила ОПФПООН.
Most members of the Commission had expressed the view that the mandatory age of separation should be increased from 60 to 62 for all staff. Большинство членов Комиссии высказали мнение о том, что обязательный возраст прекращения службы следует повысить с 60 до 62 лет для всех сотрудников.
The other common system organizations apply the same general provisions as those of the United Nations, with most exercising considerable flexibility in extending staff beyond the mandatory age of separation. В других организациях общей системы применяются те же общие положения, что и в Организации Объединенных Наций, причем большинство организаций весьма гибко подходит к сохранению сотрудников на службе после достижения обязательного возраста прекращения службы.
The World Tourism Organization and the International Seabed Authority, both members of the Pension Fund, have a mandatory separation age of 62. Во Всемирной туристской организации и Международном органе по морскому дну, которые являются членами Пенсионного фонда, обязательный возраст прекращения службы составляет 62 года.
During the period 2002-2006, 1,571 (26 per cent) of the 5,944 staff members will reach the current mandatory age of separation at 60. В течение периода 2002 - 2006 годов нынешнего обязательного возраста прекращения службы, т.е. 60 лет, достигнет 1571 сотрудник из 5944 (26 процентов).
Employment of retirees and retention of staff members beyond the mandatory age of separation Наем пенсионеров и продолжение работы сотрудников после достижения обязательного возраста прекращения службы
During the period 2002-2006, the average number of staff appointed prior to 1 January 1990 who will reach the mandatory age of separation each year is 314. В период 2002 - 2006 годов среднее число сотрудников, получивших назначение до 1 января 1990 года, которые будут ежегодно достигать обязательного возраста прекращения службы, будет составлять 314.
Fixing the mandatory age of separation at age 62 for all staff could delay some opportunities to improve gender balance, particularly in the Professional and higher categories. Установление 62 лет в качестве обязательного возраста прекращения службы для всех сотрудников может привести к определенному замедлению процесса улучшения положения в области сбалансированной представленности мужчин и женщин, особенно в категории специалистов и выше.
Consequently, the 'notional dollar base amount' is established on the basis of the final average remuneration adjusted by the United States CPI on the date of separation. Следовательно, «условно исчисленная базовая сумма в долларах» устанавливается на основе окончательного среднего вознаграждения, скорректированного с использованием ИПЦ Соединенных Штатов на дату прекращения службы.
(c) Other long-term employee benefits including accrued annual leave, repatriation grants and travel grants upon separation. с) прочие долгосрочные пособия для сотрудников, такие как компенсация за накопленный ежегодный отпуск, субсидии на репатриацию и оплата путевых расходов после прекращения службы.
Phased implementation of the elimination of the 1.5 percentage point reduction in the first adjustments due after separation from service. Поэтапный отказ от практики уменьшения на 1,5 процентного пункта первого корректива после прекращения службы.
Similarly, no benefit is due if the marriage took place after separation from service. Аналогичным образом, пособие не выплачивается в тех случаях, если брак был заключен после прекращения службы.
The majority of the Secretary-General's proposed amendments relate to article IX of the Staff Regulations, which deals with separation from service. Большинство предложенных Генеральным секретарем поправок относятся к статье IX Положений о персонале, которая касается прекращения службы.
In some cases - which I hope will be rare - we may need to offer separation packages. В некоторых случаях - число которых, как я надеюсь, будет невелико - нам, возможно, придется предлагать пакет материальных прав в случае прекращения службы.
Vacancies arising from sources other than mandatory separation offered better opportunities for attaining the Organization's goals in the above areas. Вакансии, обеспечиваемые не за счет сотрудников, достигших обязательного возраста прекращения службы, а за счет других источников, - более эффективный инструмент достижения целей Организации в вышеперечисленных областях.
(b) All causes of separation being considered (except expiration of contracts). Ь) в расчет принимались все причины прекращения службы (за исключением истечения контрактов).
Former senior Secretariat officials shall not be eligible for election to the Committee within five years of separation of service. Бывшие старшие должностные лица Секретариата Организации Объединенных Наций не имеют права на избрание в состав Комитета в течение пяти лет после прекращения службы.
National staff whose contractual period ends after the planned separation will receive termination indemnities in line with the staff rules and regulations. Национальным сотрудникам, срок действия контрактов которых истекает после запланированной даты прекращения службы, будет выплачено выходное пособие в соответствии с Правилами и положениями о персонале.
Under actuarial measures, FAFICS reiterated its position calling for the total elimination of the 1.5 percentage point reduction in the first CPI adjustment applicable after separation from service. Что касается актуарных показателей, то ФАФИКС вновь подтвердила свою позицию, которая заключается в полной отмене уменьшения в размере 1,5 процентного пункта при применении первого корректива в связи с изменением ИПЦ после прекращения службы.
Thus, no benefit is due to a divorced spouse, irrespective of whether the divorce took place before or after separation from service. Таким образом, супругам, которые находились в разводе с участниками, пособие не выплачивается вне зависимости от того, имел ли развод место до или после прекращения службы.
At this rate and for this type of separation only, it would take more than 30 years for the population of permanent appointment holders to be completely replaced. Если исходить из этого показателя и принимать в расчет только указанный вид прекращения службы, то для полной замены всего контингента сотрудников, имеющих постоянные назначения, потребовалось бы более 30 лет.
For example, guidelines have been issued on various aspects of the staff selection system, various aspects of separation from service and the administration of entitlements. Например, были подготовлены руководящие указания по различным аспектам системы отбора персонала и прекращения службы и по административному оформлению материальных прав.
This measure will be available to staff members for a period of 12 months both prior to and following their separation from service. Эта мера будет применяться к сотрудникам в течение 12-месячного периода до и после прекращения службы.
The first sentence would implement an intent to raise the mandatory age of separation to 62, while explicitly protecting the right of staff previously subject to age 60 separation to opt for separation at that age. Текст первого предложения призван реализовать намерение повысить обязательный возраст прекращения службы до 62 лет, при этом прямо предусматривается защита права сотрудников, которые ранее должны были прекращать службу в 60 лет, выбрать вариант выхода в отставку именно в этом возрасте.