Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Sentence - Заключение"

Примеры: Sentence - Заключение
(c) Preliminary investigations into offences for which the sentence is imprisonment for longer than six months shall always be led by a prosecutor if the suspect is under 18; с) предварительное расследование преступлений, за совершение которых предусмотрено тюремное заключение на срок более шести месяцев, всегда проводится следователем, если возраст подозреваемого составляет менее 18 лет;
The distribution of types of sanction imposed by the courts was almost the same as the previous year: 45 per cent unconditional imprisonment, 32 per cent conditional imprisonment, 12 per cent community sentence and 12 per cent fines. Распределение видов санкций, применяемых судами, было почти таким же, что и в предыдущем году: 45% - тюремное заключение без права отсрочки, 32% - условное тюремное заключение, 12% - приговоры на общинном уровне и 12% - штрафы.
Did the reference to such detention being a protective measure whose duration was at least two thirds of the sentence awarded (para. 149) mean that it was a part of the sentence or separate from it, and how did it work? Может ли расцениваться указание на то, что такое заключение является мерой безопасности, срок действия которой составляет не менее двух третей срока вынесенного приговора (пункт 149), как признание того, что она является частью вынесенного приговора или нет; и как это функционирует на практике?
The Criminal Procedure Law provides that if the accused is blind, deaf, mute, or a minor and is facing a possible sentence of life imprisonment or death, but has not engaged a defender, the court shall designate a lawyer to defend that person. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом, если обвиняемый не имеет защитника и при этом является слепым, глухим, глухонемым или несовершеннолетним, или же ему угрожает пожизненное заключение или смертная казнь, суд обязан назначить ему защитника.
It could be extended in a number of cases enumerated by law when the investigation concerned serious acts that were punishable by a sentence of more than 20 years' imprisonment, but its duration could not exceed six years. В некоторых случаях, определенных законом, временное заключение может быть продлено - когда, например, расследуются тяжкие нарушения, за которые по закону полагается более 20 лет лишения свободы, - однако, его общая продолжительность не может превышать шести лет.
Let me end by quoting a sentence from yesterday's address by the President of the Republic of Macedonia, Mr. Kiro Gligorov, at the Academy on the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in Skopje, the capital of my country: Позвольте мне в заключение привести цитату из вчерашнего выступления Президента Республики Македония г-на Киро Глигорова в Академии на мероприятии, посвященном пятидесятой годовщине Всеобщей декларации прав человека, в Скопье, столице моей страны:
This purported detention amounted, in substance, to a fresh term of imprisonment which, unlike detention proper, is not permissible in the absence of a conviction for which imprisonment is a sentence prescribed by law; Это якобы имевшее место содержание под стражей по своей сути было равносильно новому тюремному сроку, что, в отличие от содержания под стражей как такового, недопустимо в отсутствие осуждения, в связи с которым тюремное заключение является приговором, предусматриваемым законом;
He or she is found guilty of an offence carrying a maximum sentence of imprisonment for a year or more, or if he or she is found guilty of repeated offences; Он признан виновным в правонарушении, за которое назначается тюремное заключение максимальным сроком один год или более, или признан виновным в неоднократном совершении правонарушений.
I COMMUTE YOUR SENTENCE TO LIFE IMPRISONMENT Я смягчил вам наказание на пожизненное заключение.
He served his sentence in Zenica. Отбывал тюремное заключение в Зенице.
Each of the defendants has filed a notice of appeal against the conviction and sentence. Все обвиняемые обжаловали обвинительное заключение и приговор.
The final sentence was one year and one month imprisonment convertible to a fine. Вынесенный окончательный приговор предусматривал тюремное заключение сроком на один год и один месяц с возможностью замены тюремного заключения штрафом.
In the past two decades, preventive detention has in practice meant no more than the completion of the entire sentence. За последние 20 лет термин "превентивное заключение" утратил свое былое значение и используется в настоящее время лишь для обозначения лиц, которые должны отбыть весь срок предписанного им наказания.
Christine Papin was condemned to sentence was commuted to life at hard labor. Позже приговор заменили на пожизненное заключение в колонии строгого режима.
I would like to conclude by showing you an animation of the structure, and leave you with a sentence by Jorge Luis Borges. В заключение я хотел бы показать вам анимацию этой структуры, и закончить цитатой из Хорхе Луис Борхеса.
If you decide to join us in our search for a quick end to this miserable war, your sentence will be reduced to life imprisonment. Однако если вы решите помочь нам положить конец этой печальной войне, ваш приговор будет смягчен на пожизненное заключение.
In June, her prison term was commuted on appeal to a six-year suspended sentence and she was released from detention. В июне приговор был обжалован и тюремное заключение заменили шестью годами условно, а обвиняемую освободили из-под стражи.
Prisoners who have had their sentence commuted to life imprisonment share cells measuring approximately 9'x 6' with between 9 and 12 other prisoners. Заключенные, чьи смертные приговоры были заменены на пожизненное заключение, содержатся в камерах размером приблизительно 9 на 6 футов вместе с 9-12 другими заключенными.
He claims that the appropriate remedy for the delay should have been a reduction in sentence from preventive detention to a finite term. Он утверждает, что был нарушен также пункт 1 статьи 14, поскольку Апелляционный суд не потребовал представить новое заключение психиатра.
The judges commuted the 15-month prison term to a 15-month suspended sentence and upheld the initial one-year suspended sentence. Судьи постановили заменить 15-месячное тюремное заключение 15-месячным условным наказанием и сохранить первоначальное решение об условном наказании продолжительностью один год.
A non-custodial sentence was replaced with a custodial sentence. В итоге не связанный с заключением под стражу приговор был заменен приговором, предусматривающим заключение под стражу.
For a pickpocket who has served half of a two-year sentence, it would be excessively harsh to insist on the sentence being served in full if that meant that he would die in prison, rather than with his family. Для карманного вора, который отбыл наказание в течение одного из двух лет, было бы чрезмерно сурово настаивать на том, чтобы он отбыл свое заключение полностью, если это будет означать, что он умрет в тюрьме, а не в своей семье.
The pronouncement, by a court, of satisfactory behaviour during probation of a juvenile released from prison on parole has the effect of eradicating the sentence from his records. Заключение суда об удовлетворительном поведении условно осужденного несовершеннолетнего во время испытательного срока имеет своим следствием погашение судимости.
He's basically got a two-year sentence hanging over his head, just for taking your car. Ему грозит двухлетнее заключение, всего лишь за то, что он взял твою машину.
In these contexts, courts are more likely to sentence offenders to imprisonment and impose longer sentences. Так, рост числа приговоров, предусматривающих тюремное заключение, по-видимому, часто является следствием осуществления карательной политики, обусловленной политической ситуацией.