Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Sentence - Заключение"

Примеры: Sentence - Заключение
Even though they are held in penal institutions in France, persons serving long prison sentences are eligible, like prisoners in Monaco, for pardons or reductions of their sentence. Несмотря на нахождение в пенитенциарных учреждениях во Франции, лица, отбывающие длительные сроки заключения, пользуются теми же возможностями для помилования или смягчения меры наказания, что и лица, отбывающие заключение в Монако.
1996: 7,443 persons under sentence and 2,623 persons in pre-trial detention as a preventive measure; 1996 год - 7443 осужденных и 2623 заключенных (обвиняемых, по отношению к которым было применено в качестве меры пресечения предварительное заключение);
If the article prescribes an ordinary term of imprisonment (emprisonnement), that sentence will be extended to a term of 10 years. если статья предусматривает тюремное заключение, то срок последнего увеличивается до 10 лет .
Guilt must be determined on the basis of evidence that proves the facts constituting the offence, and the personality of the guilty party should be taken into account only in determining the severity of the sentence. Заключение о виновности должно строиться на доказательстве элементов, образующих состав преступления, а личность виновного должна учитываться лишь при определении меры наказания.
Such punishments are warning, suspension or restriction of rights, solitary confinement and not counting the time spent in solitary confinement or a part thereof towards service of sentence (AES, chap. 2, sect. 10). К таким наказаниям относятся предупреждение, приостановка действия или ограничение прав, одиночное заключение и незачет времени тюремного заключения или его части в общий срок исполнения наказания (ЗИП, статья 10, глава 2).
In conclusion, inserting a sentence in the second preambular paragraph relating to the control of transfers that could contribute to proliferation activities has created an imbalance in the draft resolution as a whole, since that legitimate concern was expressed in the first preambular paragraph. В заключение я хотел бы отметить, что в результате включения одного предложения, касающегося контроля за передачей таких средств, которые могли бы содействовать распространению, во второй пункт преамбулы проект резолюции стал несбалансированным в целом, поскольку эта законная озабоченность уже была отражена в первом пункте преамбулы.
He adds that the judgment does not mention the intention of each accused persons, instead, the sentence generalized their actions and made a general conclusion. Он также отмечает, что в судебном приговоре не упоминается намерения каждого обвиняемого, вместо этого в приговоре их деяние изложено в общем виде и в общем виде изложено заключение.
The sentence of juvenile imprisonment passed against females is served in a separate ward for women of the juvenile correction institution, or in a separate ward of the women's correction institution. Осужденные на тюремное заключение женщины отбывают наказание в специальных женских отделениях пенитенциарного учреждения или в отдельных помещениях, выделенных для женщин в исправительном заведении.
Bulgaria allows the surrender of its nationals only on the basis of a European Arrest Warrant on the condition that, after the trial in the issuing State, the person sought is to be returned to Bulgaria in order to serve the custodial sentence or detention order. Болгария разрешает выдачу своих граждан только на основании европейского ордера на арест при условии, что после суда в государстве, выдавшем ордер, лицо, находящееся в розыске, должно быть возвращено в Болгарию для отбывания наказания в виде лишения свободы или исполнения ордера на заключение под стражу.
When the sentence imposed is life imprisonment, it shall be reduced to a term of 20 years. Поскольку предусматриваемой в этом случае мерой наказания является пожизненное тюремное заключение, то мера наказания сокращается до 20 лет лишения свободы.
The Linyi PSB head told Chen Guangcheng that he had revealed news information to foreign media and was suspected of violating article 111 of the criminal law (illegally providing intelligence to foreign countries), for which the maximum sentence is life in prison. Руководитель Линьийского БОБ заявил Чэнь Гуанчэну, что тот разгласил информацию зарубежным СМИ и подозревается в нарушении статьи 111 уголовного закона (незаконная передача разведывательных данных иностранным государствам), за что он рискует получить пожизненное тюремное заключение.
The sentence of 9 months imposed on the author was not heavier than that applicable at the time of the offence. Вынесенный автору приговор, предусматривающий 9-месячное тюремное заключение, не был более строгим, чем приговор, который мог бы быть вынесен в момент совершения правонарушения.
Under the age of 13, that is between 12 and 13, they can sentence the child for a period of six months if the crime he is accused of is sentenced for a period of less than five years. Если ребенку от 12 до 13 лет, то они могут приговорить его к шести месяцам заключения, если за совершение преступления, в котором он обвиняется, выносится приговор, предусматривающий тюремное заключение сроком до пяти лет.
The detention can only be applied to the person suspected or convicted to have committed a crime and/or an attempt to, or abetting a crime which subject to sentence of at least 5 years or more. Заключение под стражу может применяться лишь к лицу, подозреваемому в совершении преступления, подлежащего наказанию в виде тюремного заключения сроком от 5 лет, в покушении на совершение такого преступления или в подстрекательстве к его совершению, а также к лицу, осужденному за такие деяния.
Under section 52 of the Mental Health Ordinance, the Governor may, by a transfer order, direct a mentally disordered prisoner who is serving a sentence of imprisonment to be removed to and detained in such mental hospital as is specified in the order for treatment. В соответствии со статьей 52 Указа о психическом здоровье, начальник тюрьмы может своим распоряжением о переводе, направить отбывающего тюремное заключение заключенного, страдающего психическими заболеваниями, из тюрьмы в такую психиатрическую больницу, которая указана в распоряжении о лечении.
He is reportedly currently serving a sentence of life imprisonment in an institution for mentally disturbed offenders.b Согласно сообщениям, в настоящее время он отбывает пожизненное заключение в учреждении для правонарушителей с психическими расстройствами.
The Committee cannot conclude, in view of the documents in the case file, that the denial of parole to the author made his imprisonment for the entire duration of his sentence arbitrary within the meaning of article 9, paragraph 1, of the Covenant. На основании содержащихся в деле документов Комитет не может сделать вывод о том, что отказ автору в условно-досрочном освобождении сделал его тюремное заключение в течение всего срока назначенного ему приговора произвольным по смыслу пункта 1 статьи 9 Пакта.
Finally, Mr. Mateus stressed that the situation in the prisons was the subject of internal and external surveillance and that, in particular, the sentence enforcement judge was required to grant a private interview to prisoners who so requested. В заключение г-н Матеуш подчеркивает, что положение в тюрьмах является предметом внутреннего и внешнего контроля и что, в частности, судья, осуществляющий надзор за отбыванием наказаний, обязан встречаться наедине с заключенными, высказывающими к тому желание.
The sentence shall be life imprisonment... at Aspen Penal Colony, to be carried out it is written! Приговор: пожизненное заключение в колонии Аспина. Приговор приводится в исполнение немедленно.
3.8 Finally, the author claims that the Judicial College of the Supreme Court refused to consider the defence's documentary evidence, thus not properly reviewing his son's conviction and sentence within the meaning of article 14, paragraph 5. Absence of State party cooperation 3.8 В заключение автор утверждает, что Судебная коллегия Верховного суда отказалась принять во внимание документальные доказательства защиты, не пересмотрев надлежащим образом осуждение и приговор его сына по смыслу пункта 5 статьи 14.
(a) when imprisonment for life is to be imposed for one of these offences, pronounce a single sentence of imprisonment for life; or а) если наказание в виде пожизненного лишения свободы назначается за одно из этих преступлений, выносит единый приговор, предусматривающий пожизненное заключение, или,
What was the maximum legal length of such detention and was it true that, in the case of a serious offence involving a sentence of over six years' imprisonment, pre-trial detention could be prolonged indefinitely? Какой срок предусмотрен законом и правда ли, что в случае серьезного правонарушения, влекущего за собой наказание в виде тюремного заключения на срок свыше шести лет, предварительное заключение под стражу может продолжаться неопределенный срок?
Consistent with the Bangkok Rules, the Hunan High People's Court issued the first provincial guiding opinion on domestic violence in 2009, encouraging lighter sentences and sentence reductions for women who "fight violence with violence." В соответствии с Бангкокскими правилами Хунаньский народный суд высшей инстанции в 2009 году сформулировал для судов данной провинции первое юридическое заключение по вопросу о насилии в семье, рекомендовав выносить менее строгие приговоры и сокращать сроки заключения для женщин, "борющихся с насилием насильственными методами".
Sentence was passed on the author after the separate trial of this co-defendant, who confirmed all the arguments put forward by the prosecutor in his indictment and introduced new incriminatory elements. Приговор по делу автора был вынесен по итогам отдельного судебного процесса над другим обвиняемым, в ходе которого он подтвердил все выводы, сделанные следователем и включенные им в обвинительное заключение, и представил новые элементы, подтверждающие вину автора.
For example, in one of the most recent cases, on 23 April 2008, Dr. Kamal al-Labwani was sentenced to a further three-year sentence on top of the 12-year one he is already serving. Например, в одном из самых последних случаев, имевших место 23 апреля 2008 года, к дополнительному наказанию в виде лишения свободы на три года был приговорен д-р Камаль эль-Лабвани, который уже отбывает 12-летнее заключение.