It's important that I try to understand, or get a sense of why this careful, controlled man, would take a huge risk. |
Важно понять или составить представление, зачем этому осторожному и рациональному человеку идти на колоссальный риск. |
Bearing in mind the keen sense of honour of the Japanese people, it was understandable that it might be embarrassing to discover after the fact that an error in judgement had been made. |
Зная обостренное чувство чести у японцев, можно понять, сколь горько было бы впоследствии узнать, что была допущена судебная ошибка. |
To get a sense of this achievement, remember Rutherford and his contemporaries at Cambridge had only a sketchy idea of what an atom was but they did have an idea of its size. |
Чтобы понять смысл этого достижения, вспомните, что у Резерфорда и его современников в Кембридже Размер его неизмеримо мал, одна десятая одной миллионной миллиметра в ширину. |
But I would help them understand that their loved ones were heroes in the truest sense of the word. |
Но я помогу им понять, что их отцы были героями, одними из лучших. |
I think we should see this movie ourselves, get a better sense of what it is Mrs. Bucksey has in mind. |
Думаю, мы должны посмотреть этот фильм и понять, что имела в виду миссис Бакси. |
I got the sense from his lawyer, feltz, that it may be involuntary. |
Его адвокат, Фелтц, дал мне понять, что его принуждают. |
You know, they could be giving Reggie a false sense of security. |
Они дадут ему понять, что его ни в чём не подозревают. |
You said it would give me a better sense of you - it did. |
Ты сказала, что это поможет лучше понять тебя-и это помогло. |
In an attempt to make some sense of why they are so aroused by their car wreck, they go to see one of Vaughan's cult meetings/performance pieces, a re-creation of the car crash that killed James Dean with authentic cars and stunt drivers. |
Пытаясь понять, почему они настолько зациклены на автомобильных авариях, они отправляются посмотреть на спектакль Вона, воссоздающий подлинную картину автокатастрофы, в которой погиб Джеймс Дин, с оригинальными машинами и водителями-каскадёрами. |
And just to give you a sense of what microseconds are, it takes you 500,000 microseconds just to click a mouse. |
Чтобы дать понять, что такое микросекунда - щелчок мышью занимает полмиллиона микросекунд. |
And again, we had to fly to the Jovian system to get any sense that this moon, as most moons, was anything other than a dead ball of rock. |
Нам пришлось лететь к самому Юпитеру, чтобы понять то, что эта луна - не просто кусок мёртвого камня, как большинство лун. |
Larry Brilliant: He kept talking about McDonalds and hamburgers, and none of it made any sense to us. |
Ларри Бриллиант: Он говорил и говорил о МакДональдсе и гамбургерах, и мы ничего не могли понять. |
So we're going to look at some maps of the past, the present and some maps you haven't seen in order to get a sense of where things are going. |
Итак, посмотрим на карты из прошлого, настоящего и некоторые, с которыми Вы еще не знакомы, чтобы понять, чего можно ожидать. |
Translating all these demands into a common unit of physical area gives us an opportunity to compare it with Earth's productive area - and thus to get a sense of how sustainable we are. |
С помощью перевода всех данных потребностей в общую единицу физической площади мы получаем возможность сравнить их с полезной площадью Земли и, следовательно, понять, сколько мы еще «протянем». |
Larry Brilliant: He kept talking about McDonalds and hamburgers, and none of it made any sense to us. |
Ларри Бриллиант: Он говорил и говорил о МакДональдсе и гамбургерах, и мы ничего не могли понять. |
And I will try and give you a sense of what the ultimatereboot looks like. |
Я так же постараюсь дать вам понять, на что похожаокончательная перезагрузка |
If we had to describe it in one word, we would call the report elephantine: it is huge, ponderous and, like the blind men of Hindoosthan, we can make little sense of it. |
Если бы нам пришлось описать доклад одним словом, то мы назвали бы его слоноподобным: он огромен, массивен, и, подобно индустанским слепцам, мы мало что можем из него понять. |
And it's really in this combined way that you get an overall sense of what's going on, because there's a lot of complex things like Medicaid and research money that flow across those boundaries. |
И только на таком агрегированном уровне вы сможете понять, что на самом деле происходит, потому что есть множество сложных программ, вроде Медикейда и денег на исследования, которые перетекают между регионами. |
You can get a sense of your place in the order of things... a sense of who you really are and what's important. |
помогает понять своё место в круговороте жизни, понять, кто ты и ЧТО по-настоящему важно. |
And even if you were not aware of our policy on that matter, it strains credulity that you didn't have the good sense to know that it was wrong. |
И даже если вы были не в курсе нашей политики по этому вопросу, вызывает подозрение, что вам не хватило благоразумия понять неправильность этого. |
Why Putin's advisors and public-relations managers encourage him to make these banal triumphalist announcements is difficult to fathom unless one comprehends the sense of grievance that almost all Russians feel at the loss of Great Power status. |
Зачем советники Путина и его пиар-менеджеры побуждают его делать эти банальные триумфальные заявления, понять трудно, если не осознавать того чувства обиды, которое испытывают почти все россияне по поводу утраты статуса сверхдержавы. |
For instance, statements like Keep in the background and Know how to captivate people are sometimes hard for non-native English-speakers to understand except in a literal sense. |
Например, такие утверждения, как «Оставаться на заднем плане» и «Знать, как увлечь людей», иногда трудно понять не носителям английского языка, кроме как в буквальном смысле. |
If a gnawing sense of ignorance kept us diving deeper in our quest to understand everything we encountered, we might suffocate in the details in one area and miss other areas completely. |
Если бы сверлящее чувство невежества заставляло нас погружаться глубже и глубже в стремление понять все, с чем мы сталкиваемся в жизни, мы оказались бы перегружены детальными знаниями в одной области, совершенно упуская из вида другие. |
The speed with which debates in the French Estates General evolved into a revolt against the Bourbons reflected the deepening sense among ordinary Frenchmen that Louis XVI's rule lacked legitimacy. |
Ее сторонники не могут понять, что ни расширенное присутствие миротворцев, ни эффективная помощь не смогут дать желаемых результатов до тех пор, пока афганский народ не начнет воспринимать правительство Карзаи как правительство, честно и справедливо представляющее его интересы. На сегодняшний день этого не наблюдается. |
You're digging to see if she truly loves Daniel. Well, it's certainly not for her fashion sense. |
Хмм ты пытаешься понять, действительно ли она любит Дэниела сомневаюсь в этом так же, как и в наличии у нее вкуса мне показалось странным, что вчера вечером она пришла в Заяц вместо того, чтобы помириться с Дэниелом |