Yes, but it gives me a truer sense of your character. |
Да, но это дает мне вернее понять смысл вашего характера. |
I couldn't understand how I could have such a sense of loss for something that I never really had. |
Я не могла понять, как я могу так сильно ощущать потерю того, чего у меня никогда по настоящему не было. |
I'm trying to get a sense of how this all makes you feel. |
Я пытаюсь понять, что ты чувствуешь на счет этого всего. |
So it's in that same sense that we look back in time to understand what the universe is made of. |
То же самое когда мы смотрим в прошлое, чтобы понять, из чего состоит Вселенная. |
You're, I'm just trying to get a sense, a history... of these feelings about psychotherapy. |
Нет, я просто пытаюсь понять ощущения, предпосылки... этих чувств по поводу психотерапии. |
Because I enjoy your company, and I sense you have the capacity for understanding someone of my complexity. |
Мне приятна твоя компания, и, мне кажется, ты достаточно умна, чтобы понять кого-то столь сложного, как я. |
The Government must understand that impunity is still a major contributing factor to a sense of insecurity among internally displaced people and host communities. |
Правительство должно понять, что безнаказанность по-прежнему является крупным фактором, порождающим чувство отсутствия безопасности среди перемещенных внутри страны лиц и принимающих их общин. |
We certainly can not understand many parts because there is a sense to come out of this place. |
Мы, конечно, не могу понять, много частей, потому что есть смысл, чтобы выйти из этого места. |
"In a way, this made aware of George's enormous musical sense," EMI producer Ron Richards later said. |
«Кстати, это дало группе понять, насколько велико музыкальное чутьё Джорджа», - сказал впоследствии продюсер EMI Рон Ричардз. |
A knife, a gun, even poison would make more sense. |
Нож, пистолет, даже яд, - это я могу понять. |
I'm so tired, I don't know if that even makes any sense. |
Я так устал, что даже не могу понять, есть ли в этом какой-то смысл. |
Their behavior is absurd in the sense that it's unpredictable... and we can't understand it based on anything that came before. |
Они движутся произвольно, в том смысле что непредсказуемо... и мы не можем понять, на чём основано их поведение. |
Above all, there must be a sense of urgency, the realization that we don't have time to lose. |
Прежде всего, необходимо осознать чрезвычайный характер этих мер, понять, что мы не можем больше терять время. |
You can't get a sense by his writing? |
А ты не можешь понять это из его книги? |
But I am driven to understand Why some people are so different That they disrupt our sense |
Но я мечтаю понять, почему некоторые люди такие разные, что они разрушают наши понятия о поведении и логике. |
What we all need right now is to explore the idea of a sense of place and how, if we find that place within, we will get that happy ending. |
Все что нам сейчас нужно, это понять идею о чувстве места и если мы найдём это место тогда нас ждет счастливый конец. |
On the contrary, it enabled the special rapporteur to discern trends and get a sense of the majority opinion - when there was one - on the draft articles or guidelines under discussion. |
Как раз наоборот, оно дает возможность специальному докладчику понять тенденции и ощутить мнение большинства - если таковое имеется - относительно обсуждаемых проектов статей или руководящих положений. |
Mills argues that micro and macro levels of analysis can be linked together by the sociological imagination, which enables its possessor to understand the large historical sense in terms of its meaning for the inner life and the external career of a variety of individuals. |
Миллс спорит о том, что микро и макро уровни анализа могут быть совмещены с помощью социологического воображения, которое позволяет его обладателю понять большой исторический смысл с точки зрения его значения для внутренней жизни и внешнего воздействия различных индивидуумов. |
At least this has made the government see some sense about Mr. Gandhi should be allowed, and what they should be denied. |
Как минимум, всё это позволило правительству понять что людям вроде Ганди должно быть позволено, а что - нет. |
But I can understand your sense of anger, your sense of... betrayal. |
Но я могу понять ваше чувство гнева, ваше чувство... предательства. |
I'm trying to get as full a sense as I can of why that might be. |
И я пытаюсь понять почему, насколько это в моих силах. |
Sherlock keeps saying that I need to get a better sense of you, and maybe that will give you a better sense of me. |
Шерлок продолжает говорить что мне нужно узнать вас получше и тогда, возможно, это поможет вам понять меня. |
Only to get a sense of the general effect. |
Только чтобы понять, как получится в целом. |
Mom, I'm just trying to get a sense of the horsepower. |
Мам, я просто пытаюсь понять, с чем мы имеем дело. |
I'm not speaking of the event itself. I'm trying to get a clearer sense of what Harriet was like. |
Я не спрашиваю о самом событии, я хочу понять, каким человеком была Харриет. |