| I want to get a sense of where we stand. | Я хочу понять, в каком положении мы находимся. |
| But what makes no sense to me is why are you trying to protect him. | Чего я не могу понять - почему ты пытаешься его защитить. |
| I need to get a sense of who values my talents. | Мне нужно понять, кто ценит мои таланты. |
| They just need a sense of how you see the story. | Они просто хотят понять, как ты видишь историю. |
| I want to get a sense of how things work. | Хочу понять, как всё работает. |
| I'm simply trying to get a sense of your life and the people in it. | Я просто пытаюсь понять вашу жизнь и людей в ней. |
| In order to allow you into my confidence, I needed to get a sense of you. | Чтобы начать доверять тебе, мне необходимо было понять тебя. |
| We just need to get a sense of what happened tonight. | Нам нужно понять, что сегодня вечером произошло. |
| And this is one way to do technology forecasting: get a sense of where technology is and then anticipate the next upturn. | Это один из методов технологического прогнозирования: понять, где технология находится сейчас и предвидеть ближайший поворот. |
| I guess to get a sense of your style. | Думаю, чтобы понять твой стиль. |
| Now we've been doing some studies to really get a sense of what sound quality is like for these implant users. | Мы провели некоторые исследования, чтобы понять, что представляет собой качество звука для имплантированных пациентов. |
| I just want to get a clearer sense of what Harriet was like. | Мне хочется получше понять, какой была Харриет. |
| I wanted to make some sense of what he and this Kate shared. | Я хотела понять, что общего у него с этой Кейт. |
| I'm still trying to figure out things about me that have never made sense. | Я всё ещё пытаюсь разобраться со своими чувствами, которые никогда не могла понять. |
| It gave us a sense of where we were, which was nowhere. | Это помогло нам понять, на каком мы этапе. |
| Mr. Cole, anything that gives us a better sense of your son is helpful. | Мистер Коул, нам пригодится все, что поможет лучше понять вашего сына. |
| Some small sense of why you have preserved me and what lies before me. | Чтобы понять, почему я жива и что меня ждет. |
| I don't think you need an empath to sense that woman's feelings. | Я думаю, не надо быть эмпатом, чтобы понять, каковы чувства этой женщины. |
| The current country-specific meetings should help the Commission develop a sense of direction and benchmarks for its future work. | Нынешние заседания, посвященные ситуации в конкретных странах, должны помочь Комиссии лучше понять, в каком направлении ей следует двигаться, и наметить ориентиры для своей будущей работы. |
| The world would make a lot more sense if everybody spoke like Londoners. | Людям во всем мире было бы проще друг друга понять, если бы каждый говорил как лондонцы. |
| Harry, you know, we're just trying to get a sense Of what everyone's thinking. | Гарри, знаете, мы просто пытаемся понять, чего же все хотят. |
| From any one judge getting a sense of the scope of this and tipping it off. | От любого судьи, который мог понять, что это слежка и рассказать другим. |
| I wanted to get a better sense of your work so I could figure out another story to offer you in trade. | Я хотела лучше понять вашу работу и начала искать другую историю вам на публикацию. |
| We need to get a better sense of who and what we're dealing with without raising any red flags. | Надо сначала понять, с кем мы имеем дело, не поднимая красный флаг. |
| Just once, I would like Phil to have a little empathy, give me some sense that he understands what women go through. | Только один раз я бы хотела, чтобы Фил проявил немного сочувствия, дал мне понять, что он осознает, через что проходят женщины. |