Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "Sense - Понять"

Примеры: Sense - Понять
And to give you a sense of how short that is, the sun takes 200 million years to go around the center of the galaxy. Чтобы дать вам понять насколько это мало, Солнцу нужно 200 миллионов лет, чтобы совершить оборот вокруг центра галактики.
And a sense of the choices that are available in their lives. И также даем им понять, что у них всегда есть выбор.
Get a sense of who the players are. Чтобы понять, кто есть кто.
Did Saynay ever give you a sense that he felt wrongly accused or set up? Сейней когда-нибудь давал понять что его ошибочно посадили или подставили?
I think you're smart enough to sense where the line is, counselor. Я думаю, ты достаточно умён, чтобы понять, о чём я.
I'm just trying to get a sense of where I am and what's going on. Просто я пытаюсь понять - где я, и что происходит.
I could get him to talk sense about what he found up there. Мы так и не смогли понять, что там видел мальчишка.
what happened - it made no sense. Я не мог понять... что случилось
You still get a good sense of what I was looking for from this. Однако и по этому можно понять, чёго я добивался.
Well, it's important for me to get a sense of the child, so the first few sessions would be one-on-one. Для меня очень важно понять ребёнка, поэтому первые сеансы проходят наедине.
Stuff starts to make more sense each day you're out. С каждым днём ты будешь понять этот мир лучше.
My point is she ought to have sense enough to know can't make a star out of Baby Jane again. Но она должна понять, что не сможет снова сделать звезду из Бэби Джейн.
These best practices can be an important way to give States a better sense of the steps the CTC expects them to take to implement resolution 1373. Эти передовые методы могут быть важным способом дать государствам лучше понять, каких именно шагов ожидает от них КТК для осуществления резолюции 1373.
At the same time, it was an opportunity to get a sense from the broader membership of what it expects from the Committee. В то же время это была возможность понять то, чего ожидают от Контртеррористического комитета другие государства-члены.
Okay, so, I took an informal survey to get a sense of how Greendale is perceived. Итак, я провела неофициальный опрос, чтобы понять, чем живет Гриндейл.
I wanted it to be you, but I just didn't get the sense that you liked me like that. Я хотел, чтоб ею была ты, но никак не мог понять, нравлюсь ли я тебе в этом смысле.
Sherlock keeps saying that I need to get a better sense of you, and maybe that will give you a better sense of me. Шерлок говорит, что мне надо лучше тебя понять. Может, это поможет тебе понять меня.
It's a bit perverse but then you've got to understand our sense of humour. Она немного извращённая, но вам придётся понять наше чувство юмора.
(Inhales) In a sense, you know her more than you can understand. (Вдыхает) В каком-то смысле, ты знаешь ее больше, чем ты можешь понять.
Good, because I couldn't make much sense of it. Хорошо, потому что я не мог понять смысл этого.
The situation in the Cerrado made me realize - it gave me the sense of urgency. Ситуация в Серрадо заставила меня понять, ощутить срочность принятия мер.
Something that made sense of it to me. Что-то, что помогло мне понять смысл.
Making sense of these asymmetries is difficult. Понять смысл этих асимметрий довольно трудно.
Mr. REZVANIAN RAHAGHI though that keeping the paragraphs separate made the sense easier to understand. Г-н РЕЗВАНЯН РАХАГИ считает, что сохранение этих пунктов по отдельности позволит лучше понять их смысл.
Furthermore, it was difficult to comprehend that a State that included people in a collective sense could be indicted. Более того, сложно понять, как можно предъявлять обвинения государству, которое включает в себя людей в коллективном смысле.