| BAN's main activity is collecting, renovating and selling old furniture and household equipment. | Безработные получают здесь минимальную зарплату, ремонтируя и продавая старые вещи и мебель. |
| I didn't know there was so much money selling those things door-to-door. | Не знал, что можно заработать такие деньги, продавая поквартирно. |
| It must have killed you to know that the counterfeiters were getting rich selling knock-offs of your work. | Вы, должно быть, с ума сходили, зная, что поддельщики богатеют, продавая подделки вашего дизайна. |
| Find way to raise money without dues: for instance, selling Linux merchandise to your members and to others. | Найдите способ зарабатывать деньги не при помощи взносов. Например, продавая Linux-товары своим участникам и не только. |
| So in the wintertime the men of the region travelled around Sweden and Norway making and selling reeds. | В зимний период мужская часть населения региона отправлялись на заработки по Швеции и Норвегии, изготавливая и продавая бёрда. |
| Silva supported the family from the age of 6 by selling newspapers, shining shoes, and doing odd jobs. | Сильва работал с самого раннего возраста, продавая газеты, чистя ботинки, и выполняя другую низкооплачиваемую работу. |
| Colter planned Hopi House as a sort of living museum, in which Hopi Indians could live while making and selling traditional crafts. | Колтер проектировала Хопи-Хаус как музей-выставку, где индейцы хопи могли бы жить, занимаясь традиционными ремёслами и продавая свои изделия. |
| The next day, Tony suggests that he and Artie go into business together selling Italian food products under the Satriale's brand name. | На следующий день Тони предлагает, чтобы он и Арти занялись совместным бизнесом, продавая итальянские продукты питания, под брендом Satriale's. |
| I cleared a cool million selling chipped beef to the army and I don't care who knows it. | Ну, намыл целый миллиончик продавая армейским говяжью нарезку, и мне забот нет, до того, кто мне что скажет. |
| I make more money selling magazine subscriptions... than I ever did at Initrode. | Я зарабатываю намного больше, продавая подписки на журналы... чем зарабатывал в Инитроде. |
| It started as an online magneto-optical store, but soon diversified, selling electronics, mobile phones, computers and similar items. | Изначально торговала магнитными и оптическими носителями, затем расширила ассортимент, продавая электронику, сотовые телефоны, компьютеры и прочее. |
| They lived there for 18 years, selling flowers, vegetables, milk, and cream as well as pedigreed puppies. | Здесь он поселился со своим греческим другом Маноли и прожил 18 лет, продавая цветы, овощи, молоко и сливки, а также породистых щенков. |
| Even the canoes become variety stores where ladies paddle from house to house, selling anything from toothpaste to fresh fruits. | Даже каноэ превратились в плавучие магазины, на которых от дома к дому перемещаются женщины, продавая всё, начиная от зубной пасты и заканчивая свежими фруктами. |
| Seventeen, Mishawaka... parents' house, paying rent, selling vacuums... telemarketing, cutting grass at the local 4-H fairgrounds. | 17 лет, Мишавака, родительский дом, я плачу́ за аренду, продавая пылесосы, занимаясь телемаркетингом и постригая газон на местной ярмарке. |
| Now he rents out that shop and has started a business in Berdzor, bringing goods from Yerevan and selling them to local shops... | Теперь он арендует этот магазин и начал в Бердзоре новый бизнес, привозя сюда товары из Еревана и продавая их в местные магазины... |
| Following the ecclesiastical trial, Saunière lived the rest of his life in poverty, selling religious medals and rosaries to wounded soldiers who were stationed in Campagne-les-Bains. | После духовного испытания образ жизни Соньера резко изменился и остаток жизни он провел в бедности, продавая религиозные медали из своей коллекции, а также и мелкие предметы религиозного назначения солдатам, квартировавшихся неподалеку в Campagne-les-Bains. |
| In June 1864, British Columbia increased its postal rate to 3 pence, selling the unified stamp for 3d until its own stamps became available in November 1865. | В июне 1864 года Британская Колумбия повысила почтовый тариф до 3 пенсов, продавая общую почтовую марку по 3 пенса. |
| Several vendors are very successful, selling as many as 2,000 papers a month and being known as "fixtures" in the community, however most sell far less than that. | Некоторые продавцы бывают очень успешны, продавая более 2000 газет в месяц, однако большинство продает гораздо меньше. |
| You know, you want to make 50 million dollars selling violent video games to kids, go for it. | Хотите заработать 50 миллионов долларов, продавая жестокие видео-игры для детей - пожалуйста! |
| What's happening is the Internet is removing the middleman, so that anyone from a T-shirt designer to a knitter can make a living selling peer-to-peer. | Происходит то, что интернет убирает посредника, таким образом кто угодно от дизайнера футболок до вязальщицы сможет зарабатывать на жизнь продавая "из-рук-в-руки". |
| When it is resolutely and finally torn down, some enterprising chapin will be able to earn good money by selling the imaginary pieces of that curtain to tourists as a souvenir. | Когда он будет решительно и окончательно сорван, какой-нибудь предприимчивый чапин сможет неплохо заработать, продавая туристам воображаемые кусочки этого занавеса в качестве сувениров. |
| People and businesses in New York, for example, are overexposed to their local real estate risks, so they should reduce this risk by selling New York home price futures. | Например, люди и фирмы Нью-Йорка слишком сильно подвержены местным рискам недвижимости, поэтому они должны уменьшить эти риски, продавая фьючерсы с нью-йоркской недвижимостью. |
| The company aims to attain \10 ~ 20 billion of yearly sales by selling these generators which can secure the same level of power generating capacity as that of 3,000 kW class wind turbines now operating overseas. | Компания собирается достичь объема продаж в 10 ~ 20 миллиардов в год продавая эти генераторы, которые могут обеспечить такую же мощность как и турбины класса 3000 кВт работающие заграницей. |
| Three months later, the Misfits give up their powers by selling them to Seth, a former drug dealer with the ability to transfer powers from one person to another. | Три месяца спустя, отбросы отказываются от своих способностей, продавая их Сэту, бывшему торговцу наркотиками (он получил способность забирать способности у других). |
| These alliances made Cooke a particular asset to his brother Jay; Chase's friendship allowed the Cookes to become war profiteers during the Civil War, selling bonds and establishing the sale of government loans. | Эти связи были удобны также и брату Генри, Джею Куку; дружба с Чейзом позволила Кукам во время Гражданской войны стать спекулянтами, продавая облигации и организуя продажу государственных займов. |