We note that the guarantee activity stimulated the enterprise to sell their products on the foreign markets to (Belarus, UK, etc.). |
Следует отметить, что деятельность в области гарантий подтолкнула предприятия к продаже своей продукции на иностранных рынках (Беларусь, Великобритания и т.д.). |
Anyone can start a company to produce and sell university degrees whose legitimacy and quality are by no means verifiable. And it does not seem to worry the State. |
Любое лицо вправе открыть фирму по изготовлению и продаже вузовских дипломов, законность и качество которых невозможно проверить, причем государство, по-видимому, не испытывает в связи с этим никакого беспокойства. |
I am in the midst of negotiations to sell Wonder Wharf and build... high-end condos! |
Я веду переговоры о продаже Чудо Причала и строительстве... элитного жилья! |
The State party thus maintains that the complainant's assertions about the consequences of his efforts to sell the land allegedly inherited by him amount to no more than mere theory and suspicion. |
Государство-участник считает в этой связи, что утверждения заявителя в отношении последствий его усилий по продаже якобы унаследованной им земли являются не более чем домыслами и подозрениями. |
Decisions to sell abandoned logs without auction and the initial non-charging of stumpage fees are clear violations of the law, resulting in lost revenues for the State. |
Решения о продаже брошенного круглого леса без проведения аукциона и невзимание сборов с цены леса на корню являются прямым нарушением Закона и ведут к убыткам для государства. |
On 12 July 2005, ANA reached a deal with NYK to sell its 27.6% share in Nippon Cargo Airlines, a joint venture formed between the two companies in 1987. |
12 июля 2005 года ANA объявила о сделке с NYK по продаже доли 27,6 % в Nippon Cargo Airlines, совместном предприятии этих компаний с 1987 года. |
On October 15, 2010, Russian President Dmitry Medvedev signed an agreement with President of Venezuela Hugo Chavez for the PDVSA to sell 50% of the shares of German company Ruhr Oel to Rosneft, giving Rosneft oil refining assets in Germany. |
15 октября 2010 года президенты России Дмитрий Медведев и Венесуэлы Уго Чавес подписали соглашение о продаже Роснефти принадлежащих венесуэльской PDVSA 50 % акций немецкой компании Ruhr Oel, владельца нефтеперерабатывающих активов в Германии. |
A Léger Marketing poll conducted in November 2008 found that a majority of Quebec respondents (53%) were opposed to his proposal to sell 7.5% of the company's equity to Quebec citizens and businesses, while 38% were in favor. |
Опрос фирмы Léger Marketing, проведённый в ноябре 2008 показал, что большинство опрошенных квебекцев (53 %) были против предложения о продаже 7,5 % капитала предприятия гражданам и предприятиям Квебека, а благосклонно к этому относились 38 %. |
Mr. van Deventen was also a key element in mounting a scam operation to try to sell 20,000 carats of diamonds accompanied by counterfeit Sierra Leonian Kimberley Process certificates. |
Г-н ван Девентер был также одним из ключевых элементов в организации мошеннической операции по продаже 20000 карат алмазов, сопровождавшихся поддельными сьерра-леонскими сертификатами Кимберлийского процесса. |
SCO announced on August 2, 2000, that it would sell its Server Software and Services Divisions, as well as UnixWare and OpenServer technologies, to Caldera Systems, Inc. The purchase was completed in May 2001. |
2 августа 2000 SCO объявила о продаже своих подразделений, занимающихся разработкой UnixWare и OpenServer компании Caldera Systems, Inc. Сделка была завершена в мае 2001. |
The graphic was further popularized in the early 1970s by Philadelphia brothers Bernard and Murray Spain, who seized upon it in September 1970 in a campaign to sell novelty items. |
В начале 1970-х годов изображение популяризировали братья Бернар и Мюррей Спейн из Филадельфии, которые воспользовались им в кампании по продаже нового товара. |
In 2005, Adidas-Salomon announced on May 2 that it had agreed to sell the Salomon Group for €485 million to Amer Sports of Finland; the transaction was completed on October 20. |
2 мая 2005 года Adidas-Salomon AG объявила, что заключена договоренность между ней и финской компанией Amer Sports о продаже компании Salomon за сумму 485 миллионов евро. |
In May 2011, the company announced that it was planning to sell aggregated customer information to the Australian Roads and Traffic Authority, which could also potentially be used for targeted speed enforcement. |
В мае 2011, компания сообщила о планах по продаже статистической информации о скоростях австралийским Roads and Traffic Authority, для тех же целей. |
The island was again a subject of controversy when the newly elected Progressive Liberal government honored a pre-election in-principle agreement to sell the government-owned portion of the island, valued at $40.5 million, despite the objections of the local MP. |
Остров вновь стал предметом небольших разногласий, когда новоизбранное правительство, несмотря на возражения местного депутата, подписало соглашение о продаже принадлежащего государству острова за 40.5 млн долларов. |
On March 27, 2013 it was announced that the Swedish group Tele2 decided to sell its Russian subsidiary Tele2 Russia to the VTB Group. |
27 марта 2013 года стало известно, что шведская группа Tele2 приняла решение о продаже российского подразделения «Tele2 Россия» группе ВТБ. |
The year 2008 became a turning point for PRAVEX-BANK, as in late June, a deal was completed to sell a 100 percent interest in the Bank to one of Europe's leading banking groups - Italy's Intesa Sanpaolo. |
2008 год стал знаковым для ПРАВЭКС-БАНКА - в конце июня была завершена сделка по продаже 100% акций банка одной из ведущих банковских групп Европы - итальянской группе Intesa Sanpaolo. |
In the case of UNPF, a decision was made by Headquarters at very short notice to sell assets having an acquisition value of $35.2 million to IFOR contingents. |
Что касается МСООН, то в Центральных учреждениях в короткие сроки было принято решение о продаже контингентам СВС имущества первоначальной стоимостью 35,2 млн. долл. США. |
This is an agreement negotiated in good faith to sell. |
Пойми, мы с ними заключили соглашение о продаже! |
The fastest growth within Brazil occurred in the Sinos Valley, which is inhabited by descendants of German settlers, who have by tradition chosen to be self-employed rather than sell their labour to others. |
Самый быстрый рост этой отрасли в Бразилии был отмечен в долине Синос, где проживают потомки немецких поселенцев, которые, по установившейся традиции, предпочитают самозанятость продаже своего труда другим. |
Perversely, the major Powers not only continue to compete in developing ever more destructive... weapons but also compete to sell arms. |
Крупнейшие державы с порочной настойчивостью не только продолжают соревноваться в создании... оружия все более разрушительной силы, но также и конкурировать в продаже этого оружия. |
Some progress has also been made in streamlining the payments to owners, contributing to the programme's credibility and serving as an incentive to other owners to sell. |
Был достигнут также определенный прогресс в упорядочении выплат законным владельцам, что способствовало росту доверия к программе и стимулировало других владельцев к продаже своей собственности. |
On 5 April 1993, it was reported that the Housing Ministry was launching a Passover campaign to sell scores of new houses in Katzrin on the Golan Heights, at low prices. |
5 апреля 1993 года сообщалось, что министерство жилищного строительства начинает проведение приуроченной к евроейской пасхе кампании по продаже за низкую цену десятков новых домов в Кацрине на Голанских высотах. |
A refusal to deal may seem like an inherent right, since theoretically only the seller or the buyer is affected for his refusal to sell or buy. |
Может сложиться впечатление, что отказ вести дела является неотъемлемым правом, поскольку отказ в продаже и покупке теоретически затрагивает лишь покупателя и продавца. |
In a statement issued in response to the decision to sell the houses, the Peace Now movement charged that the Government was wasting public funds and giving the apartments to settlers almost for free. |
В заявлении, опубликованном в ответ на решение о продаже домов, движение "Мир - сейчас" обвинило правительство в том, что оно разбазаривает государственные средства и передает квартиры поселенцам практически в бесплатное пользование. |
He hoped that countries would support the proposal to sell the IMF's gold reserve, which would increase the availability of funds for the initiative. |
Следует надеяться, что страны поддержат предложение о продаже золотого запаса МВФ, что увеличило бы объем средств для осуществления этой инициативы. |