Английский - русский
Перевод слова Sell
Вариант перевода Продаже

Примеры в контексте "Sell - Продаже"

Примеры: Sell - Продаже
By buying food in bulk and cooking in large quantities, they have managed not only to improve the food and health of their families and communities, but also to start small businesses that sew and sell blouses, skirts and arpilleras. Объединяясь, они закупают продовольствие и готовят пищу в больших количествах, благодаря чему им удается не только улучшить питание и поддерживать здоровье своих семей и близких, но и открывать свои небольшие мастерские по пошиву и продаже блузок, юбок и предметов традиционной одежды.
It may appear unusual to include individual owner-builders as part of the private sector, since - although they may profit when they sell or rent their dwellings - they are primarily interested in improving shelter for their own use. Может показаться непривычным рассматривать отдельных строителей-собственников в качестве составной части частного сектора, поскольку - не считая той прибыли, которую они могут получить при продаже своего жилья или сдаче его в аренду - они главным образом заинтересованы в улучшении жилья для собственного пользования.
They may take the form of a refusal to sell, tied sales or discriminatory selling conditions as well as the breaking off of a commercial relationship on the sole grounds that a partner has refused to agree to unjustified trading conditions. Эти злоупотребления могут проявляться в таких формах, как "отказ в продаже, продажа с принудительным ассортиментом или продажа на дискриминационных условиях, а также разрыв существующих коммерческих отношений, мотивируемый лишь отказом партнера принимать необоснованные коммерческие условия".
On 19 December 1991, it agreed to sell them to a Jordanian enterprise, namely United Commercial and Construction Enterprise, for US$1,500,000. Корпорация намеревалась продать все из них. 19 декабря 1991 года она заключила соглашение о продаже указанных единиц строительного оборудования иорданскому предприятию - "Объединенному коммерческому и строительному предприятию" - за 1500000 долл. США.
During the summer of 1968, Ferrari worked out a deal to sell his road car business to Fiat for $11 million; the transaction took place in early 1969, leaving 50% of the business still under the control of Ferrari himself. Летом 1968 года Феррари подготовил сделку по продаже производства дорожных автомобилей компании Фиат; сделка состоялась в начале 1969, после чего 50 % процентов бизнеса осталось под контролем самого Феррари.
estate agency advertisement"... no non-Czechs" and refusal to sell a mobile phone to a Roma woman without proof of income Penalties in administrative proceedings Указание в рекламе агентства недвижимости"... нечехи не принимаются" и отказ в продаже мобильного телефона женщине, не представившей подтверждающие доход доказательства
Since 1998 we provide service to our dear clients.We sell spare parts for our customers everywhere in the world.When you enter to Hedef Family, you can provide yourself service, spare parts, tyres and second hand construction machines. Стамбульский сервис с 1998 году находится в промышленной зоне КАДОСАН. Этот сервис предоставляет свои услуги и для Азиатской и для Европейкой частей по продаже запчастей и сервисного обслуживания, отделение по продаже шин и оборудования Б/У.
Finally, the Panel finds that the decision to sell KAC's remaining Boeing 767 aircraft was also an independent business decision linked to KAC's decision to purchase a new fleet of Airbus aircraft. Наконец, Группа полагает, что решение "КЭК" о продаже остававшегося "Боинга-767" также явилось независимым коммерческим решением, которое связано с решением компании о закупке новых "Аэробусов".
Having at our disposal a completely automated, actually updated data base as well as large photo catalogue of the real estate objects, the personnel of the IMS Brok could give their clients optimal solutions for buying, sell and rent of the real estate and commercial property. Обладая автоматизированной, постоянно обновляемой базой данных, а также обширным фотокаталогом объектов недвижимости, сотрудники IMS Brok максимально оперативно предлагают своим клиентам оптимальные решения по покупке, продаже, аренде объектов жилой и коммерческой недвижимости.
In 1908 Li opened a soy factory, the Usine de la Caséo-Sojaïne, which was the world's first soy dairy and the first factory in France to manufacture and sell doufu (beancurd). В 1908 году Ли открыл завод Caséo-Sojaïne, ставший первым в мире заводом по выпуску соевых молочных продуктов и первым заводом во Франции по производству и продаже тофу (соевый творог).
The seller, a company with its place of business in Ontario, Canada, agreed to sell a fluidized bed furnace to the buyer, an Illinois corporation with its place of business in the United States. Покупатель, фирма, коммерческое предприятие которой находится в провинции Онтарио, Канада, заключил договор о продаже печи с псевдосжиженным слоем покупателю - фирме из штата Иллинойс, коммерческое предприятие которого находится в Соединенных Штатах.
The seller, a Delaware corporation with its place of business in Illinois, agreed to sell 40,500 pounds of pork ribs to the buyer, a company with its place of business in Quebec, Canada. Продавец, фирма в штате Делавэр, коммерческое предприятие которой находится в штате Иллинойс, заключил договор о продаже 40500 фунтов свиной грудинки покупателю - компании, коммерческое предприятие которой находится в провинции Квебек, Канада.
Mitsubishi has also provided to the Commission copies of telexes and other correspondence evidencing efforts to sell the line pipe to third parties between November of 1991 and its resale Panel finds that Mitsubishi has proved that it incurred storage and maintenance costs in the claimed amount. "Мицубиси" были предоставлены счета за хранение и обеспечение сохранности. "Мицубиси" были также предоставлены Комиссии копии телексов и другой корреспонденции, подтверждающей усилия по продаже труб для трубопроводов третьим сторонам в период с ноября 1991 года по дату перепродажи.
Before filing a petition for recognition, the foreign representative applied for a lis pendens against the Hampton Property in the circuit court, seeking to sell the Hampton Property to satisfy the debtor's debts in the foreign proceeding. Прежде чем подать ходатайство о признании иностранного производства, иностранный представитель обратился в окружной суд с просьбой выдать уведомление о нахождении на рассмотрении иска о продаже имущества в Хамптоне для погашения долгов должника в рамках иностранного производства.
Say you now live in Auckland and are traveling to Melbourne, but your dear mother, your best friend and the real estate agent trying to sell your apartment are back in Auckland. Скажем, ты живешь в Окленде, Новая Зеландия, но сейчас находишься в Мельбурне, Австралия, а твоя мама, твой лучший друг и твой агент по продаже недвижимости, который пытается продать твою квартиру, - все находятся в Окленде.
The Ministry of Defence of Singapore will not endorse any request for approval to promote and sell arms-related and oil-related items to the UNITA faction and will also track companies' sales reports for any indication of promotion and sales activities in Angola. Министерство обороны Сингапура не будет удовлетворять какие-либо просьбы о разрешении на содействие продаже и продажу связанных с оружием и нефтепродуктами товаров УНИТА и будет также проверять отчеты компаний о продаже на предмет установления деятельности, связанной с содействием продаже и продажами в Анголе.
Involves refusal to sell or furnish services to a company, or to discriminate against it, when such action may be considered as retaliation against that company's price policy. отказ в продаже товара или поставке услуг предприятию или иного рода дискриминация против предприятия в качестве репрессалии за его политику в области цен.
is a boat marketplace where you can purchase or sell any type of a boat, trailer, boat engine or other equipment: fast, comfortably and at a good price! это новая биржа по продаже и покупке катеров и яхт. Вы хотели бы продать или приобрести моторную/ парусную яхту, лодочный мотор и иные детали или оборудование?
A chargee proposing to sell or grant a lease of an object under paragraph 1 shall give reasonable prior notice in writing of the proposed sale or lease to: Залогодержатель, предполагающий продать объект или передать его в лизинг в соответствии с пунктом 1, представляет в разумные сроки предварительное письменное уведомление о предполагаемой продаже объекта или передаче его в лизинг: