Английский - русский
Перевод слова Sell
Вариант перевода Продаже

Примеры в контексте "Sell - Продаже"

Примеры: Sell - Продаже
You know, a record could possibly sell a million, two million. Знаете, на продаже пластинки можно собрать от миллиона до двух.
My academic years prepared me neither to work the grapevine, nor to make wine, even less to sell it. Годы, прведенные в университете не подготовили меня ни к работе на виноградниках, ни к производству вина и еще меньше к его продаже.
On 20 December 2006, Amiga, Inc terminated the contract with Hyperion Entertainment to produce or sell AmigaOS 4. 20 декабря 2006 года компания Amiga Inc. неожиданно прерывает контракт с компанией Hyperion Entertainment по продаже и реализации AmigaOS 4.
During the period from 1992 to 1995, the Ukraine Ministry of Defence and other state bodies did not conclude any agreements to deliver or sell anti-personnel land-mines to foreign States and did not sell such weapons abroad. В период с 1992 по 1995 год министерство обороны Украины и другие государственные органы не заключили никаких соглашений о поставках или продаже противопехотных наземных мин иностранным государствам и не продавали такое оружие за границу.
The plan was to import the drugs into the United States and sell them to offset the cost of purchasing four "Stinger" anti-aircraft missiles that they intended to sell to the Taliban in Afghanistan. План заключался во ввозе наркотиков на территорию Соединенных Штатов и продаже их для покрытия расходов на покупку четырех ракет «Стингер», которые они намеревались продать «Талибану» в Афганистане.
In May 2009 it was reported that Mirax Group had been in negotiations with the Russian AEON Corporation to sell the project. В мае 2009 года Mirax Group вела переговоры с AEON Corporation о продаже проекта.
On October 17, 1985, Royal Dutch Shell decided to sell the ship for scrap, for less than $8 million. 17 октября 1985 года руководство Royal Dutch Shell приняло решение о продаже судна на слом, по цене 8000000 $.
Why can't we sell our own favours? Что плохого в продаже собственного тела?
He doesn't know that what we're feeding is real-time data from the stock market, and he's making buy and sell decisions. Он не знает, что мы передаём реальные данные с фондовой биржи, он принимает решения о покупке и продаже.
Therefore, access to information on their tourism products is limited, making it difficult for them to sell their tourism services. Поэтому доступ к информации об их продукции туризма ограничен, что осложняет их задачу по продаже своих туристических услуг.
If the developed country partner's objective was mainly to promote and sell its products in new regions, the partnership was doomed to failure. Если цели, преследуемые партнерами из развитых стран, заключаются главным образом в рекламе и продаже своей продукции в новых регионах, то такое партнерство обречено на неудачу.
However, in reality the motives for refusing to sell can be manifold and are often used by dominant firms to enforce other practices such as resale price maintenance or selective distribution arrangements. Однако на самом деле мотивы для отказа в продаже могут быть самыми разными, и зачастую такие методы используются фирмами, занимающими господствующее положение, чтобы обеспечить соблюдение другой практики, например поддержания цен на перепродажу товаров или избирательных сбытовых договоренностей.
At the same time, availability to the public is sometimes limited by government regulations and by commercial enterprises wishing to sell information. В то же время доступ широкой общественности в ряде случаев ограничивается постановлениями правительств и коммерческими предприятиями, заинтересованными в продаже информации.
For instance, where there is a proposal to sell or gift land, the proposal must be confirmed by the Court. Например, в тех случаях, когда выдвигается предложение о продаже или дарении земли, оно должно быть подтверждено Судом.
These guarantees will enable minority shareholders to be informed of and participate in decisions to sell or merge, including sufficient and timely information on potential foreign buyers. Эти гарантии обеспечат владельцам субконтрольных пакетов акций возможность получать информацию и участвовать в принятии решений о продаже или слиянии, включая достаточно подробную и своевременную информацию о потенциальных иностранных покупателях.
The application of these regulations entails unannounced inspections of stores which sell weapons and of weapons and explosives depots. В связи с введением этого механизма регулирования проводятся неожиданные проверки магазинов по продаже оружия, складов оружия и боеприпасов.
The decision to sell Libyan oil is the exclusive prerogative of the Transitional National Council, as the legal authority with effective control over the territories under its jurisdiction. Решение о продаже ливийской нефти является исключительной прерогативой Переходного национального совета как законного органа власти, контролирующего территории, находящиеся под его юрисдикцией.
This shall be without prejudice to the obligation to surrender or sell the foreign currency to the Central Bank of Venezuela, in accordance with applicable legal rules. Это положение действует без ущерба для обязательства по возмещению или продаже валют Центральному банку Венесуэлы в соответствии с применимой правовой системой.
The only game in town was to sell a product as the best product available. Все усилия сводились к продаже своего товара как наилучшего на рынке.
In the USA, the federal government has decided to put government inventories of mercury into long-term storage rather than to sell them on the open market. В США правительством было принято решение о долгосрочном хранении стратегических запасов ртути в противовес их продаже на внешнем рынке.
Plans are also under way to sell natural gas from Myanmar's Rakhine specified offshore blocks via pipeline to China. В настоящее время также разрабатываются планы по продаже природного газа из конкретных оффшорных блоков района Рахин, который будет транспортироваться по трубопроводу в Китай.
Only thing, if you sell to the university, I'd say, optimistically, you're looking at losing about half your investment. Но при продаже университету вы потеряете половину своих вложений, в лучшем случае.
I had the misfortune of being in his presence when Mr. Underhill received word of your proposal to form a partnership to sell his goods on your ships. Я имел несчастье присутствовать, когда Мистер Андерхилл получил твоё предложение, сформировать партнёрство по продаже его товаров на твоих кораблях.
With negotiations in progress for an agreement to sell the refinery and a projected increase in cruise ship calls in 2014, however, economic conditions should improve. Вместе с тем, проводимые переговоры о заключении соглашения о продаже нефтеперерабатывающего завода и прогнозируемое увеличение количества заходов круизных судов в 2014 году должны обеспечить улучшение экономического положения.
I'm sorry, Mr. Towne, my husband and I aren't looking to sell. Простите, мистер Таун, но мы с мужем не заинтересованы в продаже дома.