You know, a record could possibly sell a million, two million. |
Знаете, на продаже пластинки можно собрать от миллиона до двух. |
My academic years prepared me neither to work the grapevine, nor to make wine, even less to sell it. |
Годы, прведенные в университете не подготовили меня ни к работе на виноградниках, ни к производству вина и еще меньше к его продаже. |
On 20 December 2006, Amiga, Inc terminated the contract with Hyperion Entertainment to produce or sell AmigaOS 4. |
20 декабря 2006 года компания Amiga Inc. неожиданно прерывает контракт с компанией Hyperion Entertainment по продаже и реализации AmigaOS 4. |
During the period from 1992 to 1995, the Ukraine Ministry of Defence and other state bodies did not conclude any agreements to deliver or sell anti-personnel land-mines to foreign States and did not sell such weapons abroad. |
В период с 1992 по 1995 год министерство обороны Украины и другие государственные органы не заключили никаких соглашений о поставках или продаже противопехотных наземных мин иностранным государствам и не продавали такое оружие за границу. |
The plan was to import the drugs into the United States and sell them to offset the cost of purchasing four "Stinger" anti-aircraft missiles that they intended to sell to the Taliban in Afghanistan. |
План заключался во ввозе наркотиков на территорию Соединенных Штатов и продаже их для покрытия расходов на покупку четырех ракет «Стингер», которые они намеревались продать «Талибану» в Афганистане. |
In May 2009 it was reported that Mirax Group had been in negotiations with the Russian AEON Corporation to sell the project. |
В мае 2009 года Mirax Group вела переговоры с AEON Corporation о продаже проекта. |
On October 17, 1985, Royal Dutch Shell decided to sell the ship for scrap, for less than $8 million. |
17 октября 1985 года руководство Royal Dutch Shell приняло решение о продаже судна на слом, по цене 8000000 $. |
Why can't we sell our own favours? |
Что плохого в продаже собственного тела? |
He doesn't know that what we're feeding is real-time data from the stock market, and he's making buy and sell decisions. |
Он не знает, что мы передаём реальные данные с фондовой биржи, он принимает решения о покупке и продаже. |
Therefore, access to information on their tourism products is limited, making it difficult for them to sell their tourism services. |
Поэтому доступ к информации об их продукции туризма ограничен, что осложняет их задачу по продаже своих туристических услуг. |
If the developed country partner's objective was mainly to promote and sell its products in new regions, the partnership was doomed to failure. |
Если цели, преследуемые партнерами из развитых стран, заключаются главным образом в рекламе и продаже своей продукции в новых регионах, то такое партнерство обречено на неудачу. |
However, in reality the motives for refusing to sell can be manifold and are often used by dominant firms to enforce other practices such as resale price maintenance or selective distribution arrangements. |
Однако на самом деле мотивы для отказа в продаже могут быть самыми разными, и зачастую такие методы используются фирмами, занимающими господствующее положение, чтобы обеспечить соблюдение другой практики, например поддержания цен на перепродажу товаров или избирательных сбытовых договоренностей. |
At the same time, availability to the public is sometimes limited by government regulations and by commercial enterprises wishing to sell information. |
В то же время доступ широкой общественности в ряде случаев ограничивается постановлениями правительств и коммерческими предприятиями, заинтересованными в продаже информации. |
For instance, where there is a proposal to sell or gift land, the proposal must be confirmed by the Court. |
Например, в тех случаях, когда выдвигается предложение о продаже или дарении земли, оно должно быть подтверждено Судом. |
These guarantees will enable minority shareholders to be informed of and participate in decisions to sell or merge, including sufficient and timely information on potential foreign buyers. |
Эти гарантии обеспечат владельцам субконтрольных пакетов акций возможность получать информацию и участвовать в принятии решений о продаже или слиянии, включая достаточно подробную и своевременную информацию о потенциальных иностранных покупателях. |
The application of these regulations entails unannounced inspections of stores which sell weapons and of weapons and explosives depots. |
В связи с введением этого механизма регулирования проводятся неожиданные проверки магазинов по продаже оружия, складов оружия и боеприпасов. |
The decision to sell Libyan oil is the exclusive prerogative of the Transitional National Council, as the legal authority with effective control over the territories under its jurisdiction. |
Решение о продаже ливийской нефти является исключительной прерогативой Переходного национального совета как законного органа власти, контролирующего территории, находящиеся под его юрисдикцией. |
This shall be without prejudice to the obligation to surrender or sell the foreign currency to the Central Bank of Venezuela, in accordance with applicable legal rules. |
Это положение действует без ущерба для обязательства по возмещению или продаже валют Центральному банку Венесуэлы в соответствии с применимой правовой системой. |
The only game in town was to sell a product as the best product available. |
Все усилия сводились к продаже своего товара как наилучшего на рынке. |
In the USA, the federal government has decided to put government inventories of mercury into long-term storage rather than to sell them on the open market. |
В США правительством было принято решение о долгосрочном хранении стратегических запасов ртути в противовес их продаже на внешнем рынке. |
Plans are also under way to sell natural gas from Myanmar's Rakhine specified offshore blocks via pipeline to China. |
В настоящее время также разрабатываются планы по продаже природного газа из конкретных оффшорных блоков района Рахин, который будет транспортироваться по трубопроводу в Китай. |
Only thing, if you sell to the university, I'd say, optimistically, you're looking at losing about half your investment. |
Но при продаже университету вы потеряете половину своих вложений, в лучшем случае. |
I had the misfortune of being in his presence when Mr. Underhill received word of your proposal to form a partnership to sell his goods on your ships. |
Я имел несчастье присутствовать, когда Мистер Андерхилл получил твоё предложение, сформировать партнёрство по продаже его товаров на твоих кораблях. |
With negotiations in progress for an agreement to sell the refinery and a projected increase in cruise ship calls in 2014, however, economic conditions should improve. |
Вместе с тем, проводимые переговоры о заключении соглашения о продаже нефтеперерабатывающего завода и прогнозируемое увеличение количества заходов круизных судов в 2014 году должны обеспечить улучшение экономического положения. |
I'm sorry, Mr. Towne, my husband and I aren't looking to sell. |
Простите, мистер Таун, но мы с мужем не заинтересованы в продаже дома. |