Английский - русский
Перевод слова Sell
Вариант перевода Продаже

Примеры в контексте "Sell - Продаже"

Примеры: Sell - Продаже
Shortly after Rice's visit, the US announced that it would honor a long-standing promise to sell F-16's to Pakistan. Вскоре после визита Райс США объявили, что будут выполнять давнее обещание о продаже F-16 Пакистану.
He'd like to know if you are looking to sell a controlling interest in the store. Он бы хотел узнать, не заинтересованы ли вы в продаже контрольного пакета акций магазина.
They were also forbidden to sell any imported music. Компания также обвинялась в продаже контрафактной музыки.
A decision was taken by the owners in 2010 to close the centre and sell its property. В 2011 году принято решение о ликвидации лечебно-оздоровительного центра и продаже его земли.
If you convince them to sell, that should give us time to arrange things. Если Вы убедите их в продаже, это даст нам время, чтобы всё устроить.
NeXT negotiated to sell the hardware business, including the Fremont factory, to Canon. NeXT вела переговоры о продаже производственных мощностей, включая фабрику Fremont, компании Canon.
You obviously don't have what it takes to sell a book. У тебя очевидно нет таланта к продаже книг.
Foreign intelligence chatter just revealed that earlier today somebody brokered a deal to sell the OPM documents to Russia. Разведка только что доложила, что этим утром кто-то организовал сделку по продаже документов ОУП России.
Enough to be considered intent to sell. Достаточно, чтобы можно было заподозрить в продаже.
And we never asked them to help us sell the tickets too. И мы никогда не просили их о помощи в продаже билетов.
Nor was there real pressure to sell tungsten from the stockpile, at least through fiscal year 1996. Реальной необходимости в продаже вольфрама из запасов, по крайней мере на протяжении 1996 финансового года, также не существует.
Packages and labels should be sufficiently attractive and designed in such a way that they help advertise and sell the products. Упаковка и маркировочные этикетки должны быть достаточно привлекательными и оформлены таким образом, чтобы они способствовали рекламе и продаже продукции.
And if rumors of my involvement can help sell tickets, well, then, good. И если слухи о моей причастности помогут продаже билетов на него - отлично.
However, in household energy and water storage facilities, women have been encouraged to produce and sell the products themselves. Однако, что касается бытовых энергосберегающих устройств и оборудования для хранения воды, то женщины поощряются к самостоятельному производству и продаже соответствующих изделий.
An agreement to purchase or sell a given asset at a future date at the present price. Соглашение о покупке или продаже конкретного актива в определенный момент в будущем по нынешней цене.
Farmers are also compelled to sell their rice stocks to the Government at levels well below the market price. Кроме того, фермеры принуждаются к продаже своих запасов риса правительству по ценам, гораздо более низким, чем рыночные.
In either case, as noted, the grantor or other creditor may require the secured creditor to sell the asset instead. В любом из этих случаев, как уже отмечалось, лицо, предоставившее право, или другой кредитор могут потребовать от обеспеченного кредитора предпринять вместо этого шаги по продаже таких активов.
KPC acknowledges, however, that its ability to sell certain refined oil products would have been fully utilized by the PSL volume. Вместе с тем "КПК" признает, что ее возможности по продаже некоторых нефтепродуктов были бы полностью реализованы с использованием данного объема ПДП.
A manufacturer in the United States contracted with a joint venture in the People's Republic of China to sell a press. Производитель из Соединенных Штатов Америки заключил с совместным предприятием в Китайской Народной Республике договор о продаже пресса.
Refusal to sell (articles 27 and 30-2) отказ в продаже (статьи 27, 30-2);
It is forbidden to refuse to sell a product or provide a service to a consumer without a legitimate reason. В отношении потребителей запрещается отказ в продаже товара или предоставлении услуги без законных на то оснований.
Such behaviour may involve a refusal to sell, discriminatory practices or tied sales as defined in article 30 of the Act. Такое поведение может включать отказ в продаже, дискриминационную практику и связанную продажу, как определено в статье 30 закона.
Rather, the merits of buy and sell decisions would be determined by the money manager. Вместо этого целесообразность принятия решений о покупке или продаже определяется соответствующим инвестиционным менеджером.
The claimant, a Ukrainian factory, agreed to sell lavatory paper to the first respondent, a Hungarian business firm. Украинское предприятие (истец) договорилось о продаже туалетной бумаги венгерской компании (первый ответчик).
In December 2009, the United States rejected a request from AIRBUS to sell aircraft to Syria. В декабре 2009 года Соединенные Штаты отклонили просьбу компании "Аэробус" о продаже самолетов Сирии.