Примеры в контексте "Seeking - Ищет"

Примеры: Seeking - Ищет
"as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour." "словно ревущий лев, шныряет вокруг и ищет того кого можно сожрать."
The Department is currently seeking support to strengthen specific institutions in China, India and the Russian Federation and has plans for strengthening or establishing such institutions in the Middle East and Africa. В настоящее время Департамент ищет партнеров для оказания помощи в укреплении конкретных учреждений в Индии, Китае и Российской Федерации, а также вынашивает планы укрепления или создания таких учреждений на Ближнем Востоке и в Африке.
It is no longer a question of a scourge limited to rich countries and populations seeking new thrills in response to society's shortcomings; today, we are all affected. Речь больше не идет о бедствии, которое распространяется только на богатые страны и население, которое ищет новые удовольствия, так реагируя на недостатки общества; сейчас это касается всех нас.
In 1991, the Government had initiated reforms with the aim of reintegrating the national economy with the economies of the developed world and was continually seeking ways of achieving economic growth, including structural reorganization and improvements in the legal framework. В 1991 году правитель-ство приступило к осуществлению реформ с целью реинтеграции национальной экономики с экономи-кой развитых стран и для этого постоянно ищет пути обеспечения экономического роста, в том числе посредством структурной реорганизации и совершенствования правовой основы.
Anyone seeking to employ a domestic worker - every Kuwaiti has a legal right to employ two such workers (for example, a maid, chauffeur or cook) - turns to one of the many recruitment agencies. Таким образом, тот, кто ищет домашнего работника, - по закону каждый кувейтец имеет право принять на работу двух домашних работников (служанку, шофера или повара) - обращается в одно из многочисленных бюро по трудоустройству.
The association is seeking ways to extend and expand its cooperation with the United Nations system and to provide greater opportunities for participation in these activities by its members, especially in developing countries. Ассоциация ищет пути углубления и расширения своего сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций и обеспечения более широких возможностей для участия в нем своих членов, особенно в развивающихся странах.
As economic reforms take deeper root and with the country's entry into WTO, China's unions are also facing severe challenges, so the All-China Federation of Trade Unions is actively seeking new work philosophies and methods. По мере углубления экономических реформ и после вступления страны в ВТО китайские профсоюзы сталкиваются также с серьезными проблемами, поэтому Всекитайская федерация профсоюзов активно ищет новые стратегии и методы работы.
But the overwhelming majority were not seeking it, as they realized that the Islands' resources were limited and that resolving all the Territory's problems independently was not feasible. Однако подавляющее большинство независимости не ищет, поскольку понимает, что ресурсы островов ограниченны и что самостоятельное решение всех проблем территории не под силу.
The Ghana AIDS Commission is constantly seeking new ways to change attitudes at all levels towards the disease, and we seek to learn from the experience of others in combating it. Созданная в Гане Комиссия по СПИДу постоянно ищет новые способы изменения на всех уровнях отношения к этой болезни, и мы стремимся использовать опыт других в борьбе с ней.
This is especially true as we are holding our first Disarmament Commission session of the new millennium at a time when the international community is seeking new avenues for overcoming threats to overall peace and security. Это особенно уместно в связи с тем, что мы проводим нашу первую сессию Комиссии по разоружению в новом тысячелетии, в тот момент, когда международное сообщество ищет новые пути преодоления угроз для всеобщего мира и безопасности.
As a result of the increasingly difficult situation which the United Nations had had to face in the maintenance of international peace and security, it was seeking cooperation with regional arrangements and agencies. В связи с усугублением положения в области поддержания международного мира и безопасности Организация Объединенных Наций ищет взаимодействия с региональными соглашениями и учреждениями.
Sir Nigel RODLEY said he had been pleased to hear at the previous meeting that the Beninese Government was seeking a country of asylum for the 11 former Togolese soldiers with refugee status and that they would not be extradited. Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что он был рад услышать на предыдущем заседании, что правительство Бенина ищет принимающую страну для 11 бывших тоголезских солдат, имеющих статус беженцев, и что они не будут экстрадированы.
This expert group, in its previous four meetings, has also identified the key problems faced by this group of countries and is now seeking their solutions. Данная группа экспертов на своих предыдущих четырех совещаниях определила ключевые проблемы, с которыми сталкивается эта группа стран, а сейчас ищет пути их решения.
To best accomplish its objectives as stipulated in its charter, the Treaty of Izmir, the Economic Cooperation Organization is seeking to establish cooperative linkages with various international organizations. Для того чтобы надлежащим образом выполнить свои цели, обусловленные ее уставом, то есть Договором, заключенным в Измире, Организация экономического сотрудничества ищет пути для установления сотрудничества с различными международными организациями.
An employer cannot demand of a woman seeking employment a medical certificate giving an assurance that she is not pregnant, and this even when he/she is looking for a candidate for a job which is normally off limits to pregnant women. Работодатель не вправе требовать от ищущей работу женщины медицинской справки, удостоверяющей отсутствие у нее беременности, даже в том случае, если работодатель ищет кандидата на место, на котором обычно не разрешается использовать беременную женщину.
Meanwhile, while the Conference on Disarmament is still seeking its role, we would be well advised to complement the process with other means to advance our thinking. Между тем, пока Конференция по разоружению все еще ищет свою роль, нам было бы вполне целесообразно дополнить процесс другими средствами, чтобы продвигать свои размышления.
(a) There will be jobs for all those seeking a job; а) наличие рабочих мест для всех, кто ищет работу;
The Tribunal has been seeking ways of ensuring the transfer of its expertise to and access to its records by Albanian-speaking counterparts in the region. Трибунал ищет способы, которые позволили бы обеспечить передачу его опыта и знаний, а также доступ к его материалам для албаноязычных партнеров в регионе.
Around 60 per cent of Tortiya's diamonds are reported to be of gem quality, which presents an incentive to those seeking a rapid return for their hard work. Примерно 60 процентов алмазов из Тортии - это алмазы ювелирного качества, что служит стимулом для тех, кто ищет быстрой отдачи от своего тяжкого труда.
Through its youth policy and incentive measures, our Government, working with civil society, is seeking ways of promoting employment and a healthy lifestyle in that critical sector of the national population. Посредством своей молодежной политики и мер стимулирования наше правительство, работая с гражданским обществом, ищет способы увеличения занятости и пропаганды здорового образа жизни в этой крайне важной для населения страны области.
Criteria and procedures for determining rights and compensation were adopted in July 2011 and KPA, with UNMIK's help, is currently seeking funding for the programme. В июле 2011 года были утверждены критерии и процедуры установления прав и выплаты компенсации, и в настоящее время КУИВ при содействии МООНК ищет средства на финансирование этой программы.
While developing those areas of cooperation, UNIDO is continuously seeking to identify new and fruitful ways to collaborate in order to deliver even greater development impact. В этих областях ЮНИДО постоянно ищет новые методы плодотворного сотрудничества с целью еще большего усиления достигаемого эффекта.
The Committee was constantly seeking ways to improve its working methods and follow-up to its concluding observations, and the opinion of States parties on this matter was of the greatest importance. Комитет постоянно ищет пути совершенствования своих методов работы и процедур последующих действий в связи с заключительными замечаниями, и мнение государств-участников по этому вопросу имеет исключительную важность.
Even where they cannot themselves handle grievances, they can provide information and advice on other avenues of recourse to those seeking remedy. Кроме того, если они сами не могут рассматривать жалобы, они могут предоставлять информацию и консультации тем, кто ищет средства правовой защиты по другим судебным каналам.
In the area of trade in particular, UNCTAD convenes the Working Group on Trade, exchanging its work programme on a regular basis with the regional commissions and seeking opportunities for collaborative effort. Что касается торговли, например, то ЮНКТАД организует совещания Рабочей группы по торговле, на которых регулярно обменивается с региональными комиссиями информацией о программах работы и ищет возможности для совместных действий.