The figures reflect people who lost jobs and were actively seeking work through the Labour Department, but do not include those who had ceased to receive unemployment benefits. |
В этом показателе учтены те, кто потерял работу и активно ищет ее с помощью Департамента труда, однако в него не включены лица, которые перестали получать пособия по безработице. |
At the institutional level, it has set up a coordinating unit for the programme and is seeking financing to support its operation. |
Что касается институционального аспекта, то САМ создал техническую группу по координации СРПД и сейчас ищет финансовую поддержку для ее работы. |
is seeking employment (contacts the State employment office once every 10 working days); |
ищет работу (посещает государственное бюро по трудоустройству каждые 10 рабочих дней); |
In the meantime, it was seeking solutions in the private sector through collective agreements granting equal rights to male and female workers in various companies. |
В то же время министерство ищет пути решения этой проблемы в частном секторе с помощью коллективных соглашений, гарантирующих равноправие сотрудников-мужчин и сотрудников-женщин в различных компаниях. |
With this in mind, DPKO is actively seeking police officers that have experience as HIV peer educators or coordinators, when selecting potential candidates for deployment. |
С учетом этого ДОПМ активно ищет полицейских, обладающих опытом коллегиального преподавания по проблемам ВИЧ или способных выполнять роль координаторов, при отборе потенциальных кандидатов для развертывания. |
While respecting the decision of the judiciary in Timor-Leste, the Government is also seeking, with the Indonesian Government, better ways to attain justice and truth. |
Уважая решения судебных органов Тимора-Лешти, наше правительство вместе с правительством Индонезии также ищет оптимальные пути достижения справедливости и установления истины. |
The recovery capacity of cement kilns can be used to recover energy from end-of-life tyres, which is important because the industry is seeking alternative fuels in the waste market. |
Рекуперационные мощности цементных печей могут использоваться для получения энергии из отслуживших шин, что очень важно, поскольку промышленность ищет альтернативные виды топлива на рынке отходов. |
Republika Srpska is in a difficult situation as well and - as noted above - is seeking to fill the budget. |
Республика Сербская тоже находится в трудной ситуации и, как отмечалось выше, ищет пути пополнения бюджета. |
Please describe the main policies applied and measures adopted to ensure that employment is available for all persons willing to work and seeking work. |
Просьба описать основные направления проводимой политики и меры, принятые в целях обеспечения работы всех, кто хочет работать и ищет работу. |
It is interesting to note that the same country is now seeking ways to take a particular issue out of the Conference on Disarmament. |
Интересно отметить, что эта же страна в настоящее время ищет пути для того, чтобы вывести один специфический вопрос за рамки работы Конференции по разоружению. |
The Committee has expressed concern regarding allegations of increased violent killings of women and has stressed that failure to investigate these cases exacerbates the suffering of relatives seeking justice. |
Комитет выражал обеспокоенность в связи с сообщениями о растущем числе жестоких убийств женщин и подчеркивал, что непроведение расследования этих случаев усугубляет страдания тех, кто ищет правосудия. |
Children under five were entitled to free medicine and the President was seeking ways to provide them with free medical services as well. |
Дети в возрасте до пяти лет имеют право на бесплатное получение лекарств, и президент ищет пути организации для них и бесплатного медицинского обслуживания. |
Just a tired old man, seeking what little peace he can before falling to eternal slumber. |
Я просто уставший старик, который ищет мира перед тем, как уснуть навеки. |
It's headed north for the port town on Mount Drummond and you are no longer the only one seeking the star. |
Оно летит на север, в портовой городок на горе Драмонд, и ты уже не единственная, кто ищет звезду. |
Professional reintegration of job seekers - unemployed persons or those seeking better job opportunities. |
отслеживает лиц, повторно выходящих на рынок труда, - как безработных, так и тех, кто ищет более выгодные возможности трудоустройства. |
This group of "active" persons can then be subdivided between those actually working and those seeking employment. |
Эта группа "экономически активных лиц" может быть разделена на тех, кто работает и на тех, кто ищет работу. |
Building on the appeal of its message, Al-Qaida is actively seeking new areas in which to expand, both to recruit and to base itself. |
Используя привлекательность своих идей, «Аль-Каида» активно ищет новые области для расширения своей деятельности в плане как вербовки своих сторонников, так и создания своих баз. |
While his Government was not seeking a pretext, it was important to remember that for 10 years Algeria had endured the worst form of terrorism. |
Правительство Алжира не ищет оправдания, но в то же время важно помнить, что на протяжении десяти лет Алжир испытывал на себе тяжелейшую форму терроризма. |
As I said in the Conference earlier this year, the outside world wastes no time in seeking solutions that the United Nations machinery cannot provide, as shown by last week's events. |
Как я уже заявил на Конференции в начале этого года, мир вокруг нас весьма быстро ищет решения, которые механизм Организации Объединенных Наций не может обеспечить, о чем свидетельствуют события прошедшей недели. |
A positive factor was that the trade unions had sided with the immigrant workers and that the Government was seeking to address the problem. |
Позитивным фактором является то, что профсоюзы поддерживают работников-иммигрантов, а правительство ищет пути решения этой проблемы. |
The forms taken by migration were diversifying, with all sectors of society being affected, with women accounting for almost half of all international migrants, and with young people seeking better prospects elsewhere in increasing numbers. |
Формы миграции диверсифицируются, оказывая влияние на все слои общества, при этом женщины составляют почти половину всех международных мигрантов, и все большее число молодых людей ищет лучшие жизненные перспективы в других странах. |
These definitions all exclude any person seeking work in a foreign country for the first time without having already concluded a contract of employment with an employer, as well as illegal migrant workers. |
В целом эти определения исключают, с одной стороны, всякое лицо, которое ищет в иностранном государстве свое первое рабочее место, не заключив предварительно трудовой договор с работодателем, а с другой стороны, нелегальных трудящихся-мигрантов. |
It is noted, however, that HLCM, a new CEB organ, is seeking ways to make the most of technology by improving the management of cross-cutting ICT throughout the United Nations system. |
Однако отмечается, что КВУУ - новый орган КССР - ищет пути разработки большинства технологий путем совершенствования управления всеми ИКТ в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Cole thought that the use of surrender or distress flags was an "invention of those seeking to find a justification" for the cruiser's close approach. |
Коул полагает что версия о использовании сигнала сдаче или бедствия является «выдумкой тех кто ищет оправдание» тому, что крейсер подошёл близко. |
The two fields complement each other, with theoretical astronomy seeking to explain observational results and observations being used to confirm theoretical results. |
Эти две ветви дополняют друг друга: теоретическая астрономия ищет объяснения результатам наблюдений, а наблюдательная астрономия даёт материал для теоретических выводов и гипотез и возможность их проверки. |