The immediate advantages of the prototype were the reduction in the length of the document, its increased precision and the consolidation of the various programmes along organizational, rather than sectoral, lines. |
Явными преимуществами предложенного формата являются сокращение объема этого документа, повышение его точности и сведение воедино различных программ на основе организационных критериев, а не по секторам. |
In addition, as requested by the Governing Council in its decision 91/34, the effectiveness of the sectoral support programme would be evaluated as part of this evaluation exercise. |
Кроме того, во исполнение решения 91/34 Совета управляющих в рамках оценки будет проанализирована эффективность программы помощи по секторам. |
Some chapters were outstanding, especially the sectoral chapters such as agriculture and finance, but the macroeconomic overview could use some deeper analysis. |
Некоторые главы подготовлены на превосходном уровне, особенно главы по таким секторам, как сельское хозяйство и финансы, но при подготовке макроэкономического обзора можно было бы провести несколько более глубокую аналитическую работу. |
More attention, however, is being given at national, bilateral and international levels to coordinating sectoral and "special interest" plans, strategies and targets in a manner aimed at achieving consistency, efficiency, effectiveness and movement towards an integrated goal of sustainable development. |
Тем не менее, на национальном, двустороннем и международном уровнях больше внимания уделяется такой координации планов, стратегий и целей по секторам и "специальным группам", которая позволяет добиться согласованности, эффективности, действенности и продвижения вперед к достижению многоплановой цели устойчивого развития. |
The Working Party also reviewed the status of its sectoral initiatives in the telecom and earth-moving machinery sectors and invited interested Ggovernments to contribute to their development. |
Кроме того, Рабочая группа рассмотрела ход реализации ее инициатив по секторам телекоммуникаций и техники для земляных работ и предложила заинтересованным правительствам внести вклад в их развитие. |
The sectoral allocations should be kept under review with due regard to paragraph 2 of resolution 1153 (1998) providing that the food and nutrition and health sectors are allocated funds on a priority basis. |
Контроль за распределением ассигнований по секторам будет осуществляться с должным учетом пункта 2 резолюции 1153 (1998) при том понимании, что ассигнования для сектора продовольствия и питания и сектора здравоохранения будут выделяться в первоочередном порядке. |
The Council underlines that failure to provide adequate resources and balanced distributions, both in geographical and in sectoral terms, weakens the ability of humanitarian organizations to respond in a coherent and timely manner to emergencies. |
Совет подчеркивает, что непредоставление надлежащих ресурсов с их сбалансированным распределением как в географическом плане, так и по секторам, подрывает способность гуманитарных организаций согласованным и своевременным образом реагировать на возникающие чрезвычайные ситуации. |
Often, other types of arrangements for exchange of information appear to be preferred, on sectoral lines or in response to Government's demand or in coordination with other donors. |
Как представляется, нередко предпочтение отдается другим видам механизмов обмена информацией: по секторам или в ответ на требования правительства или же в координации с другими донорами. |
The health portion of the 1994 consolidated humanitarian assistance programme has defined only additional needs to support the resettlement in rural areas of internally displaced families, returning refugees and demobilized soldiers - needs which are not already contemplated within national reconstruction or sectoral investment plans. |
В разделе здравоохранения разработанной на 1994 год Сводной программы гуманитарной помощи определены только дополнительные потребности в содействии расселению в сельских районах внутренне перемещенных семей, возвращающихся беженцев и демобилизованных солдат - потребности, которые еще не предусмотрены национальными планами реконструкции или распределения инвестиций по секторам. |
The meeting, which was addressed by the Secretary- General, included expert sectoral reports on: banking and finance; telecommunications; nuclear power; oil and gas; shipping and ports; and aviation. |
Участники совещания, на котором выступил Генеральный секретарь, рассмотрели, в частности, доклады экспертов по конкретным секторам: банковскому и финансовому делу; телекоммуникациям; ядерной энергетике; нефти и газу; судоходству и портам; и авиации. |
This factor should be borne in mind in analysing sectoral patterns of resource flows, since some programme areas may have benefited from high volumes of technical cooperation, in particular from France, Germany and Japan. |
Этот фактор следует иметь в виду при анализе структур распределения предоставленных ресурсов по секторам, поскольку в некоторых программных областях положительную роль могли сыграть значительные объемы технического сотрудничества, осуществляемого, в частности, Германией, Францией и Японией. |
This includes assistance to the Government in the formulation of a medium-term rehabilitation plan for the affected areas through the compilation and analysis of in-depth sectoral studies. |
Этот аспект деятельности включает оказание содействия правительству в разработке плана восстановления пострадавших районов на среднесрочную перспективу на основе проведения углубленного исследования положения по секторам и анализа его результатов. |
The sectoral breakdown of the current and proposed spending from the UNTAET Consolidated Trust Fund is strongly supportive of sustained long-term development, with 40 per cent of the spending directed towards health and education. |
Характер распределения нынешних и предлагаемых расходов Сводного целевого фонда ВАООНВТ по секторам будет в значительной степени способствовать устойчивому развитию в долгосрочной перспективе, поскольку 40 процентов средств выделяется на сектора здравоохранения и образования. |
The results of sectoral reviews every two years should, it recommended, be forwarded through the high-level committee to the ministerial meeting of the Group of 77 for a thorough review and appraisal of activities in economic cooperation among developing countries. |
Результаты обзоров по секторам, проводимых каждые два года, рекомендовалось направлять через комитет высокого уровня совещаниям министров стран для тщательного рассмотрения и оценки деятельности в рамках экономического сотрудничества между развивающимися странами. |
The plan includes 10 multi-year agreements for sectoral and substance phase-out, 22 new multi-year performance-based agreements, 14 individual investment projects and one refrigerant management plan. |
Данный план включает в себя десять многолетних соглашений о мерах по соответствующим секторам и веществам, два новых многолетних соглашения, основанных на показателях эффективности, 14 отдельных инвести-ционных проектов и один план регулирования использования холодильной техники. |
The results of the sectoral meetings will be transmitted to the Expert Group at its plenary meetings; |
Результаты совещаний по секторам будут представлены Группе экспертов на ее пленарных совещаниях; |
Data on energy consumption in transport for 1990, 1995 and 2000 (historical years) should be provided on a sectoral resolution as in the table above. |
Данные об энергопотреблении в транспортном секторе за 1990, 1995 и 2000 годы (ретроспективные годы) следует представлять в разбивке по секторам, как указано в таблице выше. |
A number of sectoral proposals also identify some aspects of Mode 4, including seeking commitments for the movement of contractual service suppliers and identifying specific categories of persons relevant to the supply of services in those sectors. |
В ряде предложений по секторам также упоминаются некоторые аспекты Типа 4, включая разработку обязательств в отношении передвижения поставщиков услуг на условиях подряда и определение конкретных категорий лиц, имеющих отношение к предоставлению услуг в этих секторах. |
For land-use, land-use change and forestry projects, baseline determination should address sectoral emission trends at the national or subnational level; |
с) для проектов, связанных с землепользованием, изменением в землепользовании и лесным хозяйством, определение исходных условий должно касаться рассмотрения тенденций в отношении выбросов по секторам на национальном или субнациональном уровне; |
Rather than directly address major environmental issues such as land degradation, freshwater, biological diversity or forests in a sectoral manner, it analyses policy sources of environmental problems. |
Вместо того, чтобы непосредственно решать по секторам основные проблемы окружающей среды, такие, как деградация земель, пресноводные ресурсы, биологическое разнообразие или лесоводство, она занимается анализом политических источников проблем окружающей среды. |
The aim of the new cross-sectoral programme is to promote an infrastructure for privatization and development of entrepreneurship within a cohesive framework, which allows the secretariat to utilize the lessons learned and particularly the networks created in its sectoral work. |
Цель новой межсекторальной программы заключается в оказании содействия созданию инфраструктуры для согласованного осуществления приватизации и развития предпринимательства, что позволило бы секретариату использовать накопленный опыт, и в частности налаженные связи с экспертами в его работе по секторам. |
In countries where NLTPS have been implemented, macroeconomic policies and sectoral investment programmes and development projects have been set in an agreed long-term development framework. |
В странах, где уже осуществлены НИДП, были выработаны макроэкономическая политика, программы инвестиций по секторам и проекты развития в согласованных рамках долгосрочного развития. |
The Department had the responsibility for sectoral coordination as well as designating organizations for common services within IASC, with work in the Great Lakes region a recent example. |
Департамент отвечает за координацию по секторам, а также за подбор организаций для общего обслуживания в рамках МУПК, последним примером чего является деятельность в районе Великих озер. |
The World Bank and the European Commission have also organized sectoral task forces which meet regularly, and which should ensure effective coordination of the efforts of the numerous bilateral donors. |
Всемирный банк и Европейская комиссия создали также целевые группы по отдельным секторам, которые проводят регулярные встречи и которые призваны обеспечить эффективную координацию усилий многочисленных двусторонних доноров. |
The sectoral activities for women are summarized in the corresponding section on each sector and in the part of the report on article 13 of the Convention. |
Деятельность в секторах в интересах женщин описывается в каждой главе, посвященной секторам, а также в статье 13 настоящего доклада. |