Moreover, it is inherently difficult to accurately present the sectoral distribution of expenditures owing to the lack of adequate, up-to-date standards and methodologies within the United Nations system. |
К тому же точно отразить затраты с разбивкой по секторам трудно даже просто потому, что в системе Организации Объединенных Наций отсутствуют адекватные современные стандарты и методики. |
Effective policy-making requires data on migratory stocks and flows, legal statuses, sectoral and occupational distributions, social protections coverage, working conditions and wages, safety and health conditions and educational attainment. |
Для эффективной разработки политики необходимы данные о численности мигрантов и миграционных потоках, правовом статусе, распределении мигрантов по секторам и сферам деятельности, мерах социальной защиты, условиях труда и размерах заработной платы, условиях в плане безопасности, состоянии здоровья и уровне образования. |
Given that the major hindrance to the realization of the Convention is inadequate financial resources, the problem will be solved by the implementation of the poverty reduction strategy paper, the five-year plan (2011 - 2016) and other sectoral policies. |
Поскольку основным препятствием на пути осуществления КЛДЖ является нехватка финансовых ресурсов, эта проблемы будет решаться в рамках усилий по реализации ДССН, пятилетнего плана на 2011-2016 годы и других мероприятий политики по секторам. |
Foundations have been laid for sectoral consultation and medium-term strategic planning, and the Government demonstrated at the highest levels that it is committed to monitoring the fulfilment of targets agreed with the international community in a spirit of partnership. |
Заложены основы для проведения консультаций по секторам и для среднесрочного стратегического планирования, и правительство продемонстрировало на самых высоких уровнях, что оно привержено осуществлению контроля за выполнением целевых показателей, согласованных совместно с международным сообществом в духе партнерства. |
The general observations as far as the sectoral policies and interventions are concerned are that practical achievements have been made, but in terms of strategically changing the status of women the challenges are still overwhelming. |
Общие замечания в отношении политики по секторам и вмешательства в их деятельность сводятся к тому, что определенные практические достижения уже имеются, однако с точки зрения стратегического изменения статуса женщин еще предстоит проделать огромную работу. |
Apart from The National Policy For The Advancement Of Gambian Women, there are several other sectoral policies that specifically address the special needs of women and young girls. |
Помимо Национальной политики по прогрессу гамбийских женщин принимается ряд других политических мер по секторам, которые специально учитывают особые потребности женщин и малолетних девочек. |
At the regional level, emphasis will be placed on providing quality assurance and technical support to country offices, strengthening technical networks among UNICEF country-based officers, collaborating agencies and regional institutions, and on strengthened sectoral monitoring, evaluation and peer review processes. |
На региональном уровне акцент будет делаться на обеспечении качества и оказании технической поддержки страновым отделениям, укреплении технических связей между базирующимися в странах сотрудниками ЮНИСЕФ, сотрудничающими учреждениями и региональными институтами, а также на повышении эффективности процессов наблюдения, оценки и взаимного контроля по секторам. |
During the debate, the representative of UNESCO reported that, as part of its decentralization approach from Headquarters to the field in the implementation of certain programmes, the organization had established cluster offices with sectoral expertise covering several programme areas, staffed with multidisciplinary teams. |
В ходе прений представитель ЮНЕСКО сообщил, что в рамках осуществляемой ею передачи функций из штаб-квартиры на места при выполнении определенных программ эта организация создала объединенные подразделения в составе специалистов по секторам, охватывающим несколько программных областей, которые укомплектованы многопрофильными группами. |
The quality and the orientation of the sectoral statistics depend on what priority has been assigned and the needs of the institution concerned. |
Качество и ориентация статистических данных по отдельным секторам зависят от степени их приоритетности и институциональных потребностей соответствующего учреждения. |
Such a perspective would help to bring an intersectoral dimension to sectoral decisions and facilitate the identification of trade-offs between the sectors for better informed decision-making. |
Такой подход позволит принимать более обоснованные решения в каждом секторе за счет учета аспектов, относящихся к другим секторам, и выявления возможностей компромисса. |
An important feature in the sectoral distribution of ODA over the past 20 years has been the dramatic decline in aid to production sectors, in particular agriculture. |
Важной особенностью в секторальном распределении ОПР в последние 20 лет стало резкое уменьшение помощи производственным секторам, в частности сельскому хозяйству. |
Plans are underway to better tap into existing gender capacity within sectors and strengthen it further, by creating a new job category of sectoral gender specialists, thus making gender mainstreaming more sustainable. |
Имеются планы по более эффективному использованию имеющегося гендерного потенциала по секторам и дальнейшему наращиванию его за счет создания новой должностной категории секторальных гендерных специалистов, что позволит сделать учет гендерной проблематики более надежным. |
He recommended that the Commission consider possible follow-up action to sectoral reviews, including field projects, as well as holding another expert meeting on new and dynamic sectors during the present biennium. |
Выступающий предложил Комиссии изучить возможные последующие меры по итогам секторальных обзоров, включая проекты на местах, а также вопрос о созыве еще одного совещания экспертов по новым и динамичным секторам в рамках нынешнего двухгодичного периода. |
Noting that most countries adopted a sectoral approach for TNAs, he outlined criteria for prioritizing options and the share of adaptation and mitigation options by sector. |
Отметив, что большинство стран приняли секторальный подход к ОТП, он изложил критерии установления приоритетных вариантов и доли вариантов по адаптации и по предупреждению изменения климата в разбивке по секторам. |
An important conclusion, illustrated by the various sectoral experiences presented, is that all relevant factors of export performance should be dealt with contemporaneously, although their relative significance varies from country to country and from sector to sector, and also changes over time. |
Важный вывод, который подтверждается рядом представленных отраслевых примеров, заключается в том, что всеми важными с точки зрения экспортной динамики факторами следует заниматься одновременно, хотя их сравнительное значение может различаться по странам и секторам, а также меняться во времени. |
Another delegation wished to know why budgets in the Americas were declining and also suggested that UNHCR prepare clearer budgetary tables broken down at the sectoral level in future. |
Другая делегация просила сообщить, почему снижаются бюджеты по американскому континенту, а также предложила, чтобы в будущем УВКБ готовило более понятные бюджетные таблицы с разбивкой по секторам. |
In that context, the Panel might usefully focus, in the next three months of work, on better long-term sectoral strategies, concentrating on specific materials, for instance, gold, diamonds and coltan. |
В этом контексте Группа могла бы в следующие три месяца работы сконцентрировать усилия на разработке более эффективной долгосрочной стратегии по секторам, по конкретным материалам, например, золоту, алмазам и колтану. |
As might be expected, the sectoral distribution of NFTCE follows a similar pattern with a predominance of expenditures in the health, agriculture and population sectors. |
Как и следовало ожидать, распределение НФРТС по секторам имеет аналогичную структуру, с преобладанием расходов на такие сектора, как здравоохранение, сельское хозяйство и народонаселение. |
The Decision on Institutional Arrangements for the GATS empowers the Council for Trade in Services, at its first meeting, to establish subsidiary bodies as appropriate including sectoral committees. |
В соответствии с Решением по институциональным процедурам ГАТС Совет по торговле услугами полномочен на своем 1-ом заседании учредить необходимые вспомогательные органы и в том числе комитеты по секторам. |
For the United Nations system, which to a large extent is organized along sectoral lines, follow-up to Copenhagen will be a particularly challenging task. |
Для системы Организации Объединенных Наций, работа которой в значительной степени строится по секторам, выполнение решений, принятых в Копенгагене, будет особенно сложной задачей. |
Although IFAD does not follow a particular country or sectoral allocation, the weight of resources allocated within its lending programme to marginal lands will continue to be significant in the future. |
И хотя МФСР не следует принципу распределения ресурсов по конкретным странам или секторам, доля этих ресурсов, выделяемых в рамках его программы кредитования для экономически минимально эффективных земель, в будущем будет оставаться значительной. |
While the conference agendas tend to be increasingly cross-sectoral, the United Nations system is largely organized along sectoral lines, as are most national Governments. |
Хотя повестки дня конференций все чаще носят перекрестный характер, система Организации Объединенных Наций в значительной степени организована по секторам, как и большинство национальных правительств. |
A similar approach has also been followed in the sectoral work of the Commission related to statistics, population, environment, trade, industry, energy and agriculture. |
Кроме того, аналогичный подход применяется Комиссией в работе по секторам статистики, народонаселения, окружающей среды, торговли, промышленности, энергетики и сельского хозяйства. |
Due to budgetary constraints, the Government should pursue very strict expenditure management practices, further refine the criteria for the priority development programmes and formulate clear sectoral policies. |
В силу бюджетных ограничений правительство должно жестко регулировать расходы и более четко определить критерии в отношении приоритетных программ развития, потребуется также четко определить политику по секторам. |
The second part of the plan is the Anguilla Country Policy Matrix 1993/94-1995/96, which sets out the agreed policy objectives of the Government of Anguilla on a sectoral basis. |
Вторая часть плана - это проект страновой программы для Ангильи на 1993/94-1995/96 годы, в котором определяются согласованные программные цели правительства Ангильи с разбивкой по секторам. |