UNIDO will seek to address this challenge by providing thematic and sectoral support services to strengthen the technological base of the industrial capacities of these countries. |
ЮНИДО будет стремиться решать эту проблему путем оказания вспомогательных услуг примени-тельно к конкретным проблемам и секторам для укрепления технологической базы промышленного потенциала этих стран. |
With regard to sectoral distribution, the sectors of humanitarian assistance and health continued to capture a significant portion of the United Nations expenditure in 2001. |
Что касается распределения помощи по секторам, то значительная доля расходов Организации Объединенных Наций в 2001 году по-прежнему приходилась на гуманитарную помощь и здравоохранение. |
The major sectoral performances for 2001 are as follows: |
По секторам в 2001 году были достигнуты следующие основные результаты: |
There is still some way to go in harmonizing particular sectoral preoccupations and the central concern of Member States for the reduction and eradication of poverty. |
Еще есть возможности дальнейшего согласования задач по конкретным секторам с центральной задачей государств-членов - задачей уменьшения и искоренения нищеты. |
The paragraph mainly contains a list of developments mentioned in the sectoral chapters that threaten "ordinary" nature, or biodiversity as such, and landscape features. |
В этот раздел будет помещен, главным образом, перечень изменений, указываемых в главах, посвященных различным секторам, которые угрожают "обычной" природе или биологическому разнообразию как таковому и особенностям природного ландшафта. |
The composition of those teams depends on the nature of a natural disaster event and on those sectoral areas affected the most, as a result. |
Состав этих групп определяется характером стихийного бедствия и, соответственно, тем, каким секторам нанесен в его результате наибольший ущерб. |
There are also variations in the rights companies emphasize that seem unrelated to expected sectoral differences, but which appear instead to reflect the political culture of company home countries. |
Также отмечена вариантность в отношении прав, подчеркиваемых компаниями, которые, как представляется, не связаны с предполагаемыми различиями по секторам, но которые вместо этого, судя по всему, отражают политическую культуру принимающих компании стран. |
In addition to the interactive thematic sessions, some afternoons will also be used for more specific sectoral debates of critical interest to LDCs and their development partners. |
Кроме интерактивных тематических сессий, в некоторые дни в первую половину дня будут также приведены конкретные дискуссии по секторам, представляющим особый интерес для НРС и их партнеров по развитию. |
It should be noted that these limitations do not influence the results of the analysis aggregated at the sectoral or the regional, national or local level. |
Следует отметить, что такие ограничения не влияют на результаты анализа с разбивкой по секторам или региональному, национальному или местному уровням. |
While sectoral distribution of ODA over the period has continued to change, the trend favouring social-sector investment is apparent. |
Хотя с течением времени распределение ОПР по секторам продолжало меняться, сохраняется тенденция преимущественного направления средств в социальный сектор. |
One delegation requested that future reports include information about proposed staff increases, including the location of the positions and the sectoral expertise required. |
Одна делегация предложила, чтобы будущие доклады включали информацию о предлагаемом увеличении числа сотрудников, включая распределение должностей и требуемые экспертные услуги по секторам. |
To this end, UN-Women will work with other entities to ensure that a gender-equality perspective emerges and is strengthened in sectoral work conducted to support the elimination of maternal mortality. |
В этих целях Структура «ООН-женщины» будет сотрудничать с другими учреждениями для выработки подхода, основанного на гендерном равенстве, и его закрепления в работе по секторам, которая проводится в поддержку ликвидации проблемы материнской смертности. |
Each team will comprise of six sectoral experts, one generalist and one lead reviewer. |
Каждая группа будет состоять из шести экспертов по секторам, одного эксперта общего профиля и одного ведущего эксперта. |
The new document would contain six chapters related to common general issues for the four groups of pollutants and 45 sectoral chapters presenting BAT. |
Новый документ будет состоять из шести глав, касающихся общих для четырех групп загрязнителей проблем несекторального характера, и 45 глав по секторам, в которых будут изложены НИТ. |
The specific legal framework for FDI of the Dominican Republic is open and liberal, and contains very few sectoral restrictions since its modernization in 1995. |
Конкретные правовые рамки осуществления ПИИ в Доминиканской Республике носят открытый и либеральный характер и после модернизации 1995 года содержат очень немного ограничений по секторам. |
The core component of SIPs and SWAPs was sectoral reform, and UNICEF was very involved in the process. |
Основным компонентом программ инвестиций по секторам и общесекторальных программ является осуществление секторальной реформы, и ЮНИСЕФ весьма активно задействован в данном процессе. |
Details on the distribution of observations by sector and type as conducted by the sectoral working groups during the reporting period are contained in annex IV. |
Подробная информация в отношении распределения инспекций, проводившихся секторальными рабочими группы в течение отчетного периода, с разбивкой по секторам и видам содержится в приложении IV. |
Nevertheless, the Government does have annual surveys of a sectoral nature at its disposal; data from such surveys were used in preparing this report. |
Вместе с тем правительство располагает результатами ежегодных обзоров по различным секторам, которые и использовались в ходе подготовки настоящего доклада. |
Many national services studies and sectoral studies conducted in that network would not have been realized by the LDCs without that support. |
Многие национальные исследования по услугам и отдельным секторам, проведенные в рамках этой сети, не могли бы быть осуществлены наименее развитыми странами без такой поддержки. |
A means of incorporating sectoral effects into integrated assessment modelling should be found to improve delivery of benefits and avoid the risk of underachievement of environmental benefits. |
Для более эффективного достижения положительного природоохранного эффекта и во избежание его недополучения необходимо найти способ, позволяющий при построении моделей для комплексной оценки учитывать результаты по отдельным секторам. |
In the medium term, including more sectoral balance sheet data in the data categories of the Special Data Dissemination Standard could be considered. |
В среднесрочной перспективе целесообразно рассмотреть вопрос о включении дополнительных балансовых данных по секторам в категории данных Специального стандарта распространения данных. |
Review of the value and utility of implied emission factors contained in sectoral background data tables for some categories; |
Ь) обзор величины и полезности вмененных факторов выбросов, содержащихся в таблицах справочных данных по секторам для ряда категорий; |
The data on sectoral distribution indicated that health, humanitarian assistance and general development issues, respectively, dominated programme expenditure for the years 2001 through 2005. |
Из данных о распределении расходов по секторам явствует, что на протяжении периода 2001 - 2005 годов основными статьями расходов программ были здравоохранение, гуманитарная помощь и общие вопросы развития, соответственно. |
International support measures should also aim at improving the quality of development aid, including its effectiveness and sectoral balance, with greater emphasis on building productive capacities in LDCs. |
Международные меры поддержки следует также нацелить на повышение качества помощи в целях развития, включая ее эффективность и сбалансированность по секторам, при большем акценте на укреплении продуктивного потенциала в НРС. |
We urge donors to re-examine the sectoral allocation of official development assistance, which has seen a dramatic decline in aid for agriculture. |
Мы настоятельно призываем доноров вновь проанализировать распределение официальной помощи на цели развития по секторам в связи с резким снижением объема помощи, направляемой в сектор сельского хозяйства. |