| Reporting of sectoral projections was less complete than the elements shown in the table. | Представление данных о прогнозах по секторам было не столь полным по сравнению с данной таблицей. | 
| Under this directive the European Commission is establishing a set of sectoral BAT reference applications. | В соответствии с этой директивой Европейская комиссия занимается разработкой справочного набора видов применения НИТ по секторам. | 
| Thirteen sectoral task forces have been established jointly by the European Commission and the World Bank to coordinate the donor efforts in respective fields. | Европейская комиссия и Всемирный банк совместно учредили 13 целевых групп по секторам для координации усилий доноров в соответствующих областях. | 
| Figure ES-1 shows the relationship between sectoral cost and possible revenue, based on a hypothetical carbon price. | На рисунке ES-1 показана зависимость между затратами по секторам и возможным доходам на основе предполагаемой цены на углерод. | 
| Its quantity, quality and sectoral allocation and use need to be coherently and continuously monitored and managed. | Необходимо в согласованном порядке и непрерывно контролировать их качество, количество и распределение по секторам и обеспечивать их рациональное использование. | 
| The Government continues to accord very high priority to this sector, with actual contract application levels almost consistently above the distribution plan sectoral allocations. | Правительство продолжает придавать самое большое значение этому сектору, в связи с чем фактический уровень заявок на контракты здесь почти всегда превышает план распределения по секторам. | 
| Table 9 shows a comparison of the projected sectoral emissions. | В таблице 9 приводится сопоставление прогнозируемых выбросов по секторам. | 
| Common uses of official national statistics include policy-making, implementation and evaluation, sectoral resource allocation, monitoring of trends, and targeting programme assistance. | К обычным методам использования официальных национальных статистических данных относятся разработка политики, осуществление и оценка, распределение ресурсов по секторам, контроль за складывающимися тенденциями и определение целей в рамках оказания помощи по программам. | 
| To be effective, macroeconomic forecasts and modelling should be supplemented by a detailed examination of sectoral occupational trends. | Чтобы быть эффективными, макроэкономические прогнозы и моделирование следует дополнять детальным изучением профессиональных тенденций по секторам. | 
| The fourth strategy is concerned with the measures adopted by the Legislature in terms of sectoral policy. | Четвертая долгосрочная задача связана с работой, осуществляемой совместно с органами законодательной власти, по секторам. | 
| Secondly, there exist sectoral, entity and country constraints imposed by regulatory authorities of the home jurisdiction. | Во-вторых, существуют ограничения по секторам, хозяйствующим субъектам и странам, устанавливаемые регулирующими органами в стране базирования. | 
| National totals, sectoral and gridded data, and other information should be submitted as requested. | При необходимости должны быть представлены национальные итоговые показатели, данные по секторам и с привязкой к сетке. | 
| In the absence of a central compiling system, environmental data remain scattered across many sectoral organizations and departments. | В отсутствие центральной системы сбора информации экологические данные рассредоточены по многим секторам, организациям и департаментам. | 
| A number of subsidiary bodies undertake trade-related activities which are specific to their sectoral programmes. | Ряд вспомогательных органов осуществляет связанные с торговлей мероприятия, которые включены в их программы по секторам. | 
| UNHCR will also continue to advocate for the hand-over of sectoral activities to relevant government ministries, for a smooth phase-out of UNHCR assistance. | УВКБ ООН будет также по-прежнему выступать за передачу деятельности по секторам в ведение соответствующих государственных министерств с целью облегчить процесс постепенного прекращения помощи со стороны Управления. | 
| Future WTO negotiations should include all sectors of commercial activity and avoid falling into the trap of sectoral negotiations. | Будущие переговоры ВТО должны включать все сектора коммерческой деятельности и не должны попасть в ловушку переговоров по секторам. | 
| Publication proposals must be consistent with the core service or sectoral strategies endorsed by ITC management. | Предложения в отношении изданий должны согласовываться с основными стратегиями по службам или секторам, утвержденными руководством ЦМТ. | 
| Nineteen of the 25 Parties submitted final and complete sectoral emission data for 2001. | 19 из 25 Сторон представили полные окончательные данные о выбросах по секторам за 2001 год. | 
| As regards the sectoral distribution of aid flows, both bilateral and multilateral donors continue to prefer channelling ODA commitments into social infrastructure and services. | Что касается распределения потоков помощи по секторам, то как двусторонние, так и многосторонние доноры по-прежнему предпочитают направлять средства по линии ОПР в социальную инфраструктуру и сферу услуг. | 
| The two areas of sectoral sustainability indicators that were common to the remaining four regions were sustainable forest management and sustainable tourism. | Двумя областями, в которых имеются общие для остальных четырех регионов показатели устойчивого развития по секторам, являются устойчивое лесопользование и устойчивый туризм. | 
| The Americas and the Caribbean region included sectoral sustainability indicators for sustainable human development. | Страны Северной и Южной Америки и Карибского бассейна включили показатели устойчивого развития по секторам в отношении устойчивого развития людских ресурсов. | 
| Various components for building disaster resilience into sectoral development planning | Различные компоненты для учета вопросов противодействия бедствиям в ходе планирования развития по секторам | 
| The sectoral dynamic of employment presents changes consistent with economic growth based on productive sectors. | Динамика занятости по секторам отражает изменения, которые повлек за собой экономический рост, основанным на производственном секторе. | 
| This process begins with strong sectoral planning, including the articulation of both a uniform, sector-wide policy and specific targets. | ЗЗ. Этот процесс начинается с обоснованного планирования по секторам, включая разработку как единой общесекторальной политики, так и конкретных целей. | 
| The sectoral distribution of aid is also greatly influenced by donors' preferences and the different criteria applied by them. | Преференции доноров и различные применяемые ими критерии оказывают большое влияние на распределение помощи по секторам. |