Malawi. Sector reports on rural financial markets: strategic options; and a review of the transport sector. |
Малави Секторальные доклады: "Финансовые рынки сельских районов: важнейшие варианты" и "Обзор состояния транспортного сектора". |
Sector assessments at the country level would serve to identify constraints and untapped opportunities that must be addressed to allow for full participation of the lower segments of the market into the financial sector. |
Секторальные оценки на страновом уровне будут служить целям выявления сдерживающих факторов и неиспользованных возможностей, которым должно быть уделено внимание для обеспечения полномасштабного участия первичных субъектов рынка в финансовом секторе. |
Sector targets (national, for subregions, explicit per sector, excluding sectors); |
е) секторальные целевые показатели (национальные, для субрегионов, по конкретным секторам с исключением некоторых секторов); |
An assessment made by partners in the SWAps in Cambodia, however, showed that the sector programmes had not reduced transaction costs because many partners have continued to conduct bilateral programme and project reviews instead of relying on sector reviews and evaluations. |
Оценка, проведенная партнерами в рамках ОСП в Камбодже, показывает, однако, что секторальные программы не позволили сократить затраты на операции, поскольку многие партнеры продолжали проводить двусторонние обзоры программ и проектов вместо секторальных обзоров и оценок. |
Sector losses continue to strain the national budget, but after a decade of reform, the basic structure of Ghana's power sector remains the same. |
Секторальные потери по-прежнему негативно сказываются на национальном бюджете, но спустя десятилетие, в течение которого проводится реформа, базовая структура энергетического сектора Ганы остается той же. |
Second, in the face of a challenging security environment, UNSOA had to move more of its cargo to the sector and subsector hubs by air. |
Во-вторых, перед лицом сложной обстановки в плане безопасности ЮНСОА пришлось доставлять больше своих грузов в секторальные центры и центры в подсекторах авиатранспортом. |
The Sensitive Claims Clinical Pathway was reviewed in 2009, when sector groups argued that it was traumatic for survivors and acted as a barrier to support. |
В 2009 году клиническая процедура для деликатных исков была пересмотрена, после того как секторальные группы заявили, что эта процедура травмирует жертв насилия и препятствует оказанию помощи. |
The Group will also review sector papers for call centres; specialized design activities; and travel agency activities. |
Группа рассмотрит также секторальные документы, касающиеся деятельности телефонных информационных центров, специализированной проектно-конструкторской деятельности и деятельности бюро путешествий. |
The key guidelines, which are influenced by the market constraints under which the various countries operate, are included in the sector papers prepared in the following year. |
Эти ключевые методические указания, в которых учитываются сдерживающие рыночные факторы, с которыми сталкиваются различные страны, включаются в секторальные документы, готовящиеся в следующем году. |
Many countries have already progressed with their plans for improving the quality of GDP and may wish to address other issues that affect the sector accounts and balance sheets. |
Многие страны уже добились прогресса в реализации своих планов по повышению качества ВВП и, возможно, пожелают рассмотреть другие вопросы, которые оказывают влияние на секторальные счета и балансы. |
The secretariat offered to explore the possibility of making available the model structure and database in a convenient form, so that national or sector experts or financial analysts could use them for their own purposes. |
Секретариат предложил изучить возможность представления типовой структуры и базы данных в удобной форме, с тем чтобы национальные или секторальные эксперты и финансовые аналитики могли использовать их для собственных целей. |
The Education and Social and Human Sciences sectors in UNESCO developed specific sector policies and strategies, on the basis of which the programme budget for 2004-2005 will be implemented. |
В ЮНЕСКО секторы образования и общественных и гуманитарных наук разработали конкретные секторальные политику и стратегии, на основе которых будет осуществляться бюджет по программам на 2004 - 2005 годы. |
The main components are quarterly and annual GDP estimates, quarterly and annual sector and financial accounts, financial and non-financial balance sheets. |
Его основными компонентами являются квартальные и годовые оценки ВВП, квартальные и годовые секторальные и финансовые счета, финансовые и нефинансовые балансы активов и пассивов. |
As part of its enlarged role, the Regional Office has prepared Pacific island economic reports for some selected island developing countries and has undertaken sector studies providing effective inputs towards policy formulation and planning. |
В рамках возложенных на него более широких функций Региональное отделение готовит доклады о состоянии экономики островов Тихого океана для некоторых отдельных островных развивающихся стран и осуществляет секторальные исследования, которые представляют собой эффективный вклад в дело разработки политики и планирования. |
A key feature of this programme has been that all substantive work - technical analyses, sector reviews, institutional surveys - have been carried out by national consultants working under the guidance of national steering committees. |
Главной отличительной чертой этой программы явилось то, что вся основная работа - технические анализы, секторальные обзоры, организационные обследования - осуществлялась национальными консультантами, работавшими под эгидой национальных руководящих комитетов. |
It would help the implementation of sector investment programmes for forestry and could effectively handle any forest partnership facility that might be established on the basis of forest partnership agreements. |
Он позволил бы осуществлять секторальные программы капиталовложений в лесное хозяйство и мог бы эффективно руководить деятельностью любого совместного фонда, созданного на основе соглашений о партнерстве в области лесоводства. |
Reporting on results will be strengthened through incorporation in sector plans, where possible, of output and outcome indicators that relate specifically to the rights and needs of children and women. |
Приводимые в докладе данные о полученных результатах будут подкрепляться включением в секторальные планы, где это возможно, итоговых и конечных показателей, касающихся конкретно прав и потребностей детей и женщин. |
One promising step is a recently launched mechanism whereby donors will meet periodically by sector with the appropriate minister to review progress in development projects and to consider plans for new initiatives. |
Одной из многообещающих мер является недавно введенный механизм, в рамках которого доноры периодически проводят секторальные совещания с соответствующим министром для оценки прогресса в осуществлении проектов в области развития и рассмотрения планов, связанных с новыми инициативами. |
To date, GoAL-WaSH sector assessments have been carried out in six countries, and project proposals have been developed for two of those countries. |
На данный момент в рамках программы GoAL-WaSH проведены секторальные оценки в шести странах и подготовлены предложения по проектам для двух из этих стран. |
It has expanded considerably to the areas beyond Monrovia, including Roberts International Airport and the main UNMIL sector headquarters in Buchanan, Gbanga, Tubmanburg and Zwedru. |
Он развернулся далеко за пределы Монровии, включая международный аэропорт Робертс и главные секторальные штабы МООНЛ в Бьюкенене, Гбанге, Тубманбурге и Зведру. |
These sector headquarters are an integral part of the command, control and communications infrastructure that will enable MONUC to coordinate the additional military observer teams required for verification and monitoring of the disengagement and redeployment. |
Эти секторальные штабы являются неотъемлемой частью командной, контрольной и коммуникационной инфраструктуры, которая позволит МООНДРК координировать деятельность дополнительных групп военных наблюдателей, которые необходимы для осуществления наблюдения и контроля за процессом разъединения и передислокации сил. |
Increased wealth and ongoing sector reforms provide a platform for addressing the remaining challenges related to quality, equity and access of services, and expansion of social services for vulnerable families, while at the same time tackling child mortality rates and stunting. |
Повышение благосостояния и продолжающиеся секторальные реформы обеспечивают основу для решения остающихся проблем, связанных с качеством, равенством и доступом к услугам, а также расширением объема социальных услуг, оказываемых уязвимым семьям, но одновременно с этим сокращаются показатели младенческой смертности и задержек в росте детей. |
For the purpose of coordinating relief efforts, sector working groups were created to deal with activities relating to food supply, health and nutrition, water and sanitation, shelter, accommodation centres and non-food relief items, education and agriculture. |
В целях координации усилий по оказанию помощи были созданы секторальные рабочие группы для решения вопросов, связанных с деятельностью, касающейся поставок продовольствия, охраны здоровья и обеспечения питанием, водоснабжения и санитарии, жилья, центров проживания и непродовольственных товаров, образования и сельского хозяйства. |
In the textile industry, UNIDO is providing assistance in such fields as policy advice, sector studies, promoting research and development centres and training institutions, and supporting the transfer of modern textile and garment production technologies. |
В текстильной промышленности ЮНИДО оказывает помощь в таких областях, как консуль-тирование по вопросам политики, секторальные исследования, поддержка центров НИОКР и учебных заведений, а также проектов по передаче современных технологий производства тканей и одежды. |
He proposed that the sectoral orientation of the programme for Suriname be reviewed to place more emphasis on the development of cooperatives and assistance to the vegetable and fisheries sector, focusing on small producers. |
Она предложила пересмотреть секторальные направления программы для Суринама таким образом, чтобы уделить больше внимания развитию кооперативов и расширению помощи овощеперерабатывающим и рыболовецким предприятиям с упором на мелких производителей. |