Some of the principal transnational corporations have already made large investments in the country, although those investments have been affected by the financial situation in which the sector finds itself worldwide. |
Некоторые из ведущих транснациональных корпораций уже разместили существенные капиталовложения в нашей стране, хотя на этот процесс оказывает негативное воздействие финансовая ситуация, в которой оказалась эта отрасль во всех регионах мира. |
The appearance of new non-governmental financial organizations (commercial banks, investment and insurance companies, etc.) has created a need for information of interest to those entities - where to invest resources, in what sector or region, and so on. |
С появлением новых негосударственных финансовых организаций (коммерческие банки, инвестиционные и страховые компании и т. д.) возник спрос на соответствующую их интересам информацию - куда вкладывать финансовые ресурсы, в какую отрасль или регион и пр. |
As a result of sustained efforts since then, a substantial research and development and manufacturing sector has emerged in the country for the design and production of non-conventional energy supply equipment. |
В результате непрекращавшихся с тех пор усилий в стране возникла солидная отрасль исследований, разработок и производства, занимающаяся конструированием и производством оборудования для использования нетрадиционных источников энергии. |
In certain countries, the loss of exports will result in a loss of jobs, in particular where there is a growing industrial sector employing a large number of workers. |
В некоторых странах экспортные потери приведут к утрате рабочих мест, особенно там, где та или иная развивающаяся отрасль промышленности предоставляет работу огромному числу рабочих. |
Above and beyond the national measures that need to be taken to contribute to implementation of the embargoes imposed by the Security Council, States must regulate the entire arms sector in order to control, depending on their peculiar situation, the movement of small arms. |
Помимо тех мер, которые необходимо принимать на национальном уровне в содействие осуществлению устанавливаемых Советом Безопасности эмбарго, государствам надлежит регулировать всю связанную с вооружениями отрасль для того, чтобы в зависимости от их конкретной ситуации контролировать потоки стрелкового оружия. |
It is important for policies aimed at supporting renewable energy producers to systematically provide guarantees to investors in this sector; |
Важно, чтобы политика, направленная на поддержку производителей энергии, использующих возобновляемые источники энергии, планомерно обеспечивала гарантии инвесторам в эту отрасль. |
The mining sector was being restored as a pillar of the country's economic growth through the adoption of a new mining code which catered to the interests both of Guinea and of its partners. |
Путем принятия нового кодекса для добывающей промышленности, учитывающего интересы Гвинеи и ее партнеров, восстанавливается добывающая отрасль, которая рассматривается как фундамент экономического роста страны. |
The fisheries sector is the second most important industry, accounting for 11 per cent of the workforce and 10 per cent of foreign exchange earnings. |
Рыбное хозяйство - вторая по важности отрасль в стране, на которую приходится 11% занятых в экономике и 10% валютных поступлений. |
For instance, certain combinations (sector, industry, region, category) may exist in one time-period but not in the other because of reclassifications, mergers and acquisitions or changes in availability of data. |
Так, некоторые комбинации (сектор, отрасль, регион, категория) могут существовать в один временной период, но отсутствовать в другой вследствие изменения классификации, слияний и приобретений или изменений в наличии данных. |
A major part of industrial energy is utilized by the basic materials production and manufacturing sector, with non-manufacturing industries, including mining, oil and gas extraction, construction and agriculture, accounting for the rest. |
Существенная доля энергоресурсов в промышленности потребляется при производстве сырья и в обрабатывающем секторе, а остальное приходится на долю обрабатывающих отраслей, включая горнодобывающую отрасль, нефте- и газодобычу, строительство и сельское хозяйство. |
Much discussion focused on ways in which existing oil and gas producing countries of the South can help countries that are newly emerging producers to strengthen their capacities in the sector. |
Обсуждение было преимущественно посвящено способам оказания странами Юга, которые традиционно являются производителями нефти и газа, помощи странам, развивающим свою нефтегазовую отрасль, в укреплении их потенциала в этой области. |
Despite this achievement, over 20% of Azerbaijan's population is still living in poverty because the vast majority of economic growth is in the oil sector, which is a capital-intensive industry that provides employment for less than 1% of the workforce. |
Несмотря на это достижение свыше 20% населения Азербайджана по-прежнему живет за чертой бедности, поскольку основным источником экономического роста в стране является нефтяная промышленность - капиталоемкая отрасль, в которой занято менее 1% рабочей силы. |
The mining economy in Katanga, unlike that in Ituri and the Kivus, has a significant formal sector, including foreign mining corporations, a few local companies and the once powerful State company Gécamines. |
Горнодобывающая отрасль в Катанге в отличие от Итури и Киву имеет значительный организованный сектор, включающий иностранные горнодобывающие корпорации, несколько местных компаний и некогда мощную государственную компанию «Жекамин». |
The truth probably lies somewhere in the middle - the microfinance sector has made some mistakes, which politicians have exaggerated in an effort to destroy an industry that undermines them by making the poor more independent. |
Правда, вероятно, лежит где-то в середине - сектор микро-финансирования допустил некоторые ошибки, которые политики преувеличили в попытке разрушить отрасль, которая подрывает их, делая бедных более независимыми. |
They described the role that Government, industry and international organizations should play in maximizing economic recovery of the available resources and the need to shift the petroleum sector to more sustainable pattern of development. |
Они дали описание той роли, которую правительства, отрасль и международные организации должны играть в деле обеспечения максимальной экономической эффективности использования имеющихся ресурсов, и указали на необходимость перехода к более устойчивой модели развития нефтяной отрасли. |
Additionally, the existence of disparate safety procedures in a sector that operates as a truly global and integrated industry may in and of itself constitute a hazard. |
Кроме того, существование неодинаковых процедур обеспечения безопасности в секторе, действующем как действительно глобальная и интегрированная отрасль, само по себе может представлять собой фактор риска. |
The Agricultural Guidance Act has made agriculture one of the economic development priorities, and incentive measures have been taken to attract investors to this sector, to modernize it and increase its performance. |
Общий закон о сельском хозяйстве делает эту отрасль одним из приоритетов экономического развития, и для привлечения в данный сектор инвесторов, его модернизации и обеспечения эффективности были приняты меры стимулирования. |
In order to better target TNCs and maximize their impact on domestic growth, IPAs cannot confine themselves to attracting foreign investment into a sector or industry, but need to aim at specific investor targeting. |
Для более эффективного привлечения ТНК и обеспечения их максимальной отдачи для роста отечественной экономики АПИ не могут ограничиваться привлечением иностранных инвестиций в тот или иной сектор либо отрасль, а должны вести адресную работу с конкретными инвесторами. |
Furthermore, Cuba's biotechnology industry, which has achieved the standard of a developing country, cannot make strategic alliances with leading United States companies in that sector in order to conduct research and development projects. |
В то же время кубинская биотехнологическая отрасль, которая соответствует стандартам развитых стран, не может установить стратегические связи с ведущими американскими предприятиями в этом секторе с целью осуществления проектов в области научных исследований и разработок. |
Since the livestock industry had as much potential as the mining industry, however, Mongolia was focusing on effective implementation of the five-year integrated programme of technical cooperation with UNIDO, which aimed to develop a competitive and sustainable export-oriented agro-industrial sector. |
Поскольку животно-водство обладает таким же потенциалом, что и горнодобывающая отрасль, Монголия сосредото-чивает свои усилия на эффективном осуществлении пятилетней комплексной программы технического сотрудничества с ЮНИДО, направленной на развитие конкурентоспособного и устойчивого экспортно ориентированного агропромышленного комплекса. |
The sector received considerable State investment in the development of the human resources potential of health care (almost every third doctor in primary care has taken further training) |
отрасль получила значительные государственные вложения в развитие кадрового потенциала здравоохранения (почти треть врачей первичного звена прошли переподготовку) |
Artisanal and small-scale mining is an expanding and disorganized sector, where most diggers live below the poverty line, and include a significant number of vulnerable groups (up to 80 per cent), such as migrant workers, women, and children and youth. |
Кустарные и мелкие горные промыслы представляют собой расширяющуюся и неорганизованную отрасль, где большинство старателей живут за чертой бедности, включая значительное число уязвимых категорий населения (до 80 процентов), таких как трудящиеся-мигранты, женщины и дети и молодежь. |
Reasons for this include lack of data and information, lack of investment in the sector and lack of infrastructure needed for the development of major projects. |
К числу причин подобного положения дел относятся недостаток данных и информации, дефицит инвестиций в отрасль и отсутствие инфраструктуры, необходимой для разработки крупных проектов. |
Tourism is the primary economic sector in the United States Virgin Islands, with, according to federal sources, an estimated GDP contribution of approximately 80 per cent. |
Туризм - важнейшая отрасль экономики Виргинских островов Соединенных Штатов, на долю которой, по сообщениям федеральных источников, приходится примерно 80 процентов валового внутреннего продукта. |
The insurance sector is responsive to the market requests and capable of adapting to emerging needs related to environmental liability; |
с) страховая отрасль способна чутко реагировать на запросы рынка и адаптироваться к новым потребностям, связанным с ответственностью за экологический ущерб; |