| Francis Lyall has been teaching an undergraduate course in space law at the University of Aberdeen School of Law, Scotland, United Kingdom, since 1990. | С 1990 года Френсис Лайол преподает студентам курс космического права на юридическом факультете Абердинского университета, Шотландия, Соединенное Королевство. |
| And I have to say, it wasn't just supercars where Scotland was ahead of the game. | И я должен сказать, это не были просто суперкарами где Шотландия опередила время. |
| In 2011 Carole Hough (Scotland) was elected President of the Council, succeeding Sheila Embleton (Canada). | В 2011 году председателем Совета была избрана Карол Хаф (Шотландия), сменившая на этом посту Шейлу Эмблтон (Канада). |
| X. Developments in the devolved administrations (Wales, Scotland and Northern Ireland) | Х. Работа в децентрализованных администрациях (Уэльс, Шотландия и Северная Ирландия) |
| For the access route, the EIA (forestry) (Scotland) Regulations 1999 applied and the competent authority was FCS. | Что касается подъездной дороги, то в данном случае применялось Положение об ОВОС (лесное хозяйство) (Шотландия) 1999 года, а в качестве компетентного органа выступала ЛКФ. |
| France and Scotland united, before the English Queen dies. | Франция и Шотландия объединятся до того как Английская королева умрет |
| This 15 percent rule is true no matter where you are on the planet - Japan, Chile, Portugal, Scotland, doesn't matter. | Это правило 15-ти процентов работает вне зависимости от местонахождения на планете - Япония, Чили, Португалия, Шотландия - не важно. |
| Those events would contribute to the "Nitrogen and Global Change" Conference to be held in Edinburgh, Scotland, from 11 to 15 April 2011. | Эти мероприятия будут способствовать проведению Конференции "Азот и глобальные изменения", которая состоится 11-15 апреля 2011 года в Эдинбурге, Шотландия. |
| Welfare Reform and Pensions Act 1999 (Scotland) | системы социального обеспечения и пенсиях (Шотландия) |
| In November 1999 the Scottish Executive published its Social Justice Strategy - a Scotland where everyone matters - setting out its 10 long-term targets and 29 milestones. | В ноябре 1999 года исполнительная власть Шотландии опубликовала свою стратегию обеспечения социальной справедливости под названием "Шотландия, где нет лишних людей", в которой излагаются ее 10 долгосрочных целей и 29 промежуточных рубежей. |
| Cochrane was born in Kirklands, Galashiels, Scotland, into a family he described as "industrial upper middle class". | Кокрейн родился в Киркландсе, Галашиелс, Шотландия, в семье, которую он назвал «промышленным высшим средним классом». |
| However Scotland is a highly urbanised country, with 82% of the population living in settlements of 3,000 people or more. | Тем не менее, Шотландия относится к высокоурбанизированным странам: около 82 % населения живут в населённых пунктах с численностью жителей более 3000. |
| When she was 17, her parents divorced and her father moved to Argyll, Scotland, where he remarried. | Когда ей было 17 лет, её родители развелись и отец переехал в Аргайл, Шотландия, где женился во второй раз. |
| After the collapse of national governments, a group of veterans in Aberdeen, Scotland, formed a vigilante group to stop rioting and looting. | Почти все правительства пали, в ответ на крах системы группа ветеранов в Абердине (Шотландия) создала Комитет бдительности, чтобы остановить беспорядки и грабежи. |
| Leading up to the 2008 Olympics, the couple lived in Edinburgh, Scotland, where Vergnoux coached from 2004-2008. | До Олимпийских игр 2008 года Попченко с мужем жила в Эдинбурге, Шотландия, где он тренировал с 2004 по 2008 год. |
| Mullen was born in Paisley, Scotland, and moved to Stockport near Manchester, England when he was 8. | Маллен родился в Пейсли, Шотландия, и переехал в Манчестер, Англия в возрасте 8 лет. |
| Anna Buchan was born in Pathhead, Scotland, the daughter of the Reverend John Buchan and Helen Masterton. | Анна Бьюкен родилась в городе Патхед, Шотландия, в семье преподобного Джона Бакена и Хелен Мастертон. |
| In 2001 the castle was leased to Historic Scotland for one thousand years at the rent of £1 per year and a bottle of Talisker whisky. | В 2001 году замок был передан в аренду обществу «Историческая Шотландия» сроком на тысячу лет с условием уплаты 1 фунта стерлингов в год и одной бутылки виски сорта «Талискер» (шотл. - Talisker). |
| The three cities were; Glasgow (Scotland), Abuja (Nigeria) and Halifax (Canada). | В нём приняли участие три города: Глазго (Шотландия), Абуджа (Нигерия) и Галифакс (Канада). |
| In the original game, the address was, "Master Crowley, 666 Blackwell Road, Loch Ness, Scotland". | В оригинальной игре был такой адрес особняка, «Мастер Кроули, 666 Блэкуэлл Роад, Лох Несс, Шотландия». |
| In 1916, during the First World War, he went to South Queensferry near Edinburgh in Scotland to work as a chemist Department of Explosives Supply. | В 1916 году, во время Первой мировой войны, Тилли отправился в город South Queensferry недалеко от Эдинбурга, Шотландия, чтобы работать в качестве химика отдела поставок взрывчатых веществ. |
| It was essentially only in England, Scotland and to a lesser extent Germany and Spain that the domestic cup was considered especially prestigious. | Только в таких странах, как Англия, Шотландия и, в меньшей степени, Германия и Испания, выиграть кубок считалось очень престижным. |
| This created the United Kingdom of Great Britain and Ireland on a similar basis to how England and Scotland had been united a century earlier. | Так было образовано Соединённое королевство Великобритании и Ирландии на той же основе, на которой объединились Англия и Шотландия веком ранее. |
| After the capture and execution of Wallace in 1305, Scotland seemed to have been finally conquered and the revolt calmed for a period. | После поимки и казни Уоллеса в 1305 году Шотландия, казалось, была окончательно завоёвана, и восстания на какой-то период прекратились. |
| In 1852 William's father entered into a lengthy but unsuccessful litigation over his claim to the Ralston estates in Ayrshire, Scotland. | В 1852 году отец Уильяма вступил в длительный, но безуспешный судебный процесс по поводу своих прав на поместья Ралстон в Эйршире, Шотландия. |