| Scotland doesn't exactly smell like a lady's boudoir. | Шотландия уж точно не пахнет как будуар женщины. |
| Scotland is a beautiful country... its glens, its lochs, its mountains. | Шотландия прекрасная страна, с её долинами, озёрами и горами. |
| I think of my wife's needs as well, but Scotland... | Я также думаю о нуждах моей жены, но Шотландия... |
| Djibouti, Scotland and Tuvalu are planning to generate their electricity requirements from 100 per cent renewable energy. | Джибути, Шотландия и Тувалу планируют полностью обеспечивать свои потребности в электроэнергии за счет возобновляемых источников. |
| England, Scotland, Wales: 46.8%. | Англия, Шотландия, Уэльс: 46,8%. |
| There are three jurisdictions within the UK: England and Wales; Scotland; and Northern Ireland. | В Соединенном Королевстве имеется три юрисдикции: Англия и Уэльс, Шотландия и Северная Ирландия. |
| I wish I could, but Henry feels that Scotland's been poached from him. | Если бы я могла, но Генри чувствует что Шотландия охотится на него. |
| Scotland wants me on the throne of England. | Шотландия хочет, чтобы я была на троне Англии. |
| I saw it, it was Scotland and Brazil. | Я смотрел, там была Шотландия и Бразилия. |
| Yes, Scotland and Brazil, you're right. | Да, Шотландия и Бразилия, ты прав. |
| When I was 24, I came third in Miss Scotland. | Когда мне было 24, я заняла третье место в конкурсе "Мисс Шотландия". |
| I come from Glasgow in Scotland. | Я приехала из Глазго, Шотландия. |
| Moreover, the Criminal Justice (Scotland) Bill includes a section on victims' issues. | Следует отметить также, что законопроект об уголовном правосудии (Шотландия) включает раздел, посвященный вопросам потерпевших. |
| This year's event was held in Glasgow, Scotland. | В этом году форум проходил в Глазго, Шотландия. |
| 3rd World Youth Congress held in Stirling, Scotland in 2005 was the significant event for the delegates from Uzbekistan. | Проведение третьего Всемирного молодёжного конгресса в Стерлинге (Шотландия) в 2005 году стало знаменательным событием для делегатов из Узбекистана. |
| By the end of the period, Scotland experienced a "Gaelic revival" which created an integrated Scottish national identity. | К концу этого периода Шотландия пережила "гэльское возрождение", создавшее более интегрированную шотландскую национальную идентичность. |
| Scotland supplied colonial troops, administrators, governors, prospectors, architects, and engineers to help construct the colonies all over the world. | Шотландия поставляла колониальные войска, администраторов, управляющих, старателей, архитекторов и инженеров в колонии по всему миру. |
| During the Carboniferous period (363-290 Ma), Scotland lay close to the equator. | В каменноугольный период (363-290 миллионов лет назад) Шотландия располагалась близко к экватору. |
| Grant Morrison was born in Glasgow, Scotland in 1960. | Грант Морисон родился в Глазго, Шотландия в 1960 году. |
| Greenwood was born in Dundee, Scotland, and spent most of her childhood in England. | Гринвуд родилась в Данди, Шотландия, провела большую часть детства в Англии. |
| Gibson was born on 1 May 1994 in Prestwick, Scotland. | Льюис Гибсон родился 1 мая 1994 года в Престуике, Шотландия. |
| His parents were from Glasgow, Scotland. | Его родители были родом из Глазго, Шотландия. |
| Cooper was born on 20 March 1969 in Inverness, Scotland. | Иветт Купер родилась 20 марта 1969 года в Инвернессе (Шотландия). |
| On 11 January 1877, Varley married Heleanor Jessie Smith, daughter of Capt. Charles Smith of Forres, Scotland. | 11 января 1877 года женился на Элеоноре Джесси Смит, дочери капитана Чарльза Смита из Форреса (Шотландия). |
| William Forbes Skene is a celebrated Scottish writer and historian who was appointed historiographer royal for Scotland in 1881. | Уильям Форбс Скин (1809-1892) был известным шотландским писателем и историком, был назначен историографом королевства Шотландия в 1881 году. |