The Centre for Mountain Studies, Perth College, Scotland, coordinates the integrated assessment of Europe's mountain areas for the European Environment Agency and the Climate Change - Adapting to The Impacts, by Communities in Northern Peripheral Regions project. |
Центр исследований горных районов при Пертском колледже, Шотландия, координирует проведение комплексной оценки горных районов Европы для Европейского агентства по окружающей среде и осуществление проекта «Адаптация общин Крайнего Севера к последствиям изменения климата». |
13.191 Under the School Boards (Scotland) Act 1988, every local authority school is required to form a school board consisting of elected parents and staff members and members co-opted from the local community. |
13.191 В соответствии с Законом 1998 года о школьных советах (Шотландия) каждая школа, находящаяся в ведении местного органа, обязана сформировать выборный школьный совет в составе представителей родителей, учителей и местной общины. |
Unaccompanied children, and families with children, have been supported under the Children Act 1989 and the Children (Scotland) Act 1995. |
Несопровождаемые дети, а также семьи с детьми получают помощь в соответствии с Законом 1989 года о детях и Законом 1995 года о детях (Шотландия). |
Aid from Group of Eight countries, however, is already lagging well behind the targets agreed to at the Group of Eight summit in Gleneagles, Scotland, in 2005. |
Однако помощь, оказываемая странами Группы восьми, уже сильно отстает от графика, согласованного на встрече на высшем уровне Группы восьми в Глениглсе, Шотландия, в 2005 году. |
In September 2006, the four-day session was hosted in Edinburgh and Glasgow, Scotland; in September 2008, it was held in Toronto, Canada. |
В сентябре 2006 года в Эдинбурге и Глазго, Шотландия, было проведено четырехдневное совещание; в сентябре 2008 года оно было проведено в Торонто, Канада. |
The Committee also recommends that the State party take into consideration the Homelessness etc. (Scotland) Act 2003 as best practice, especially its provision relating to the right to housing as an enforceable right. |
Комитет рекомендует также государству-участнику принять к сведению Закон о борьбе с бездомностью и т.д. (Шотландия) 2003 года, особенно его положения о праве на жилище как обеспеченном праве, в качестве передовой практики. |
This has included advice on appointments procedures (in Sierra Leone, Sri Lanka and Kosovo); and on enabling legislation to establish a national human rights commission (Comoros; Mauritania; Pakistan; Nepal; Scotland, United Kingdom; Uruguay and Chile). |
Такая консультативная помощь оказывалась по вопросам процедур назначения (в Сьерра-Леоне, Шри-Ланке и Косово) и по вопросам принятия законов о создании национальной комиссии по правам человека (Коморские Острова, Мавритания, Пакистан, Непал, Шотландия, Соединенное Королевство, Уругвай и Чили). |
(p) The Town and Country Planning (Structure and Local Plans) (Scotland) Regulations 1983; |
р) Правила, касающиеся планировки городов и сельских поселений (структура и местные планы) (Шотландия), 1983 года; |
And... and France and... and Scotland...? |
И... и Франция и... и Шотландия...? |
An EIA procedure is carried out according to the Guidance On The Electricity Works (Environmental Impact Assessment) (Scotland) Regulations 2000 and the Guidance for Electricity Works EIA Regulations 2008. |
Процедура ОВОС осуществляется в соответствии с Положением 2000 года о правилах, касающихся предприятий электроэнергетики (оценка воздействия на окружающую среду) (Шотландия), и Положением 2008 года о правилах, касающихся проведения ОВОС для предприятий электроэнергетики. |
Of all of the G-8's promises over the years, the most important was made to the world's poorest people at the 2005 G-8 Gleneagles Summit in Scotland. |
Из всех обещаний «большой восьмёрки» в последние годы самое важное было сделано беднейшим людям мира на встрече в верхах «большой восьмёрки» в 2005 г. в г. Гленеаглес, Шотландия. |
Local authorities can in addition take action in respect of houses in a poor condition under a number of powers in the Housing (Scotland) Act 1987. england |
В соответствии с некоторыми полномочиями, предоставляемыми Законом о жилье (Шотландия) 1987 года, местные органы власти могут, кроме того, принимать меры по отношению к домам, требующим ремонта. |
(a) A toponymy session, which had attracted extensive media coverage, at the thirtieth International Geographical Congress, held in Glasgow, Scotland in 2004; |
а) о проведении сессии по топонимии, в ходе которой много внимания было уделено средствам массовой информации, на тридцатом Международном географическом конгрессе, проходившем в Глазго, Шотландия, в 2004 году; |
On 9 August 2008, Lennox debated Christopher Hitchens at the Edinburgh International Festival in Edinburgh, Scotland, on the question of whether or not Europe should jettison its religious past and welcome the "New Atheism." |
9 августа 2008 года, на Международном фестивале в Эдинбурге, Шотландия, Леннокс обсуждал с Кристофером Хитченсом вопрос, действительно ли Европе стоит пожертвовать своим религиозным прошлым и приветствовать «Новый атеизм». |
In 2004, for example, its International Committee was observed by the International Socialist Movement from Scotland, the Democratic Socialist Perspective from Australia, and the International Socialist Organization from the USA. |
В 2004 году таким статусом обладали Международное социалистическое движении (Шотландия), группа «Демократическая социалистическая перспектива» (Австралия), Международная социалистическая организация (США). |
10.40 The Children (Scotland) Act provides for the paramount consideration principle and children's rights and defines parental responsibilities and rights and public authorities duties and powers in respect of children and families. |
10.40 Закон о детях (Шотландия) предусматривает принцип приоритетного соблюдения прав ребенка, определяет обязанности и права родителей, а также обязанности и полномочия органов власти в отношении детей и семей. |
The Censuses in the four countries of the United Kingdom are carried out by three separate Census Offices: the Office for National Statistics (England & Wales), the General Register Office (Scotland), and the Northern Ireland Statistics and Research Agency. |
Переписи в четырех исторических провинциях Соединенного Королевства проводятся тремя отдельными Управлениями по проведению переписей: Управлением национальной статистики (Англия и Уэльс), Управлением записей гражданского состояния (Шотландия) и Агентством статистики и исследований Северной Ирландии. |
Scotland: 110 days (Sheriff Court); 110-140 days (High Court) |
Шотландия: 110 дней (суд шерифа); 110-140 дней (Высокий суд) |
The latter refers to a decision by a children's hearing in accordance with section 44 of the Social Work (Scotland) Act 1968 that a child is in need of compulsory measures of care, being satisfied that either: |
Во втором случае речь идет о решении какой-либо комиссии по делам детей, принимаемом в соответствии с разделом€44 Закона о социальной работе (Шотландия) 1968€года, согласно которому ребенок нуждается в принудительных мерах попечения на одном из следующих оснований: |
The Food Safety Act 1990, which replaced the Food Act 1984 and the Food and Drugs (Scotland) Act 1956, provides an extensive legal framework in the food law area including offences, defences and penalties. |
Закон 1996 года в качестве продовольствия, который заменил собой Закон 1984 года о продовольствии и Закон 1956 года о продовольственных продуктах и лекарствах (Шотландия), предусматривает обширные правовые рамки в области законодательства, относящегося к продовольствию, включая нарушения, средства правовой защиты и предусмотренные наказания. |
In the private sector, most lettings since 1989 are, in accordance with the Housing Act 1988 and the Housing (Scotland) Act 1988, at market rents and landlords are free to set the market rent. |
В соответствии с Законом 1988 года о жилье и Законом 1988 года о жилье (Шотландия) начиная с 1989 года большая часть жилого фонда в частном секторе сдается в аренду по рыночной стоимости и домовладельцы сами устанавливают рыночную арендную плату. |
13.190 Under the Education (Scotland) Acts, the responsibility for providing schools, employing teachers and financing most educational services is vested in the 32 elected local government authorities, each of which is the education authority for its area. |
13.190 В соответствии с законами об образовании (Шотландия) за организацию школьного образования, набор учителей и финансирование большинства услуг в сфере образования отвечают 32 выборных органа местного самоуправления, каждый из которых ведает вопросами образования в своем районе. |
During this reporting period, ISPO attended other conferences: in the Netherlands in 2005; Glasgow, Scotland, and Buenos Aires, in 2006, and in Moshi, United Republic of Tanzania, in 2007. |
В течение нынешнего отчетного периода МОПО участвовало в работе других конференций: в Нидерландах в 2005 году; в Глазго, Шотландия, и Буэнос-Айресе в 2006 году; и в Моши, Объединенная Республика Танзания, в 2007 году. |
It's just that we've heard a lot of talk in recent weeks about what Scotland would lose if you choose to go on your own but nobody is talking about what England would lose. |
Это все потому, что на прошлой неделе мы слышали много разговоров о том, что потеряет Шотландия, если решит идти своей дорогой. но никто не говорил про то, что потеряет Англия. |
Belgium, Finland, Greece, Ireland, Kenya, Luxembourg, Poland, UK (England and Wales, Northern Ireland, Scotland), US (Idaho, Minnesota, Nebraska, Wisconsin) |
Бельгия, Финляндия, Греция, Ирландия, Кения, Люксембург, Польша, Соединенное Королевство (Англия и Уэльс, Северная Ирландия, Шотландия), США (Айдахо, Миннесота, Небраска, Висконсин) |