| In Scotland, access to solicitors for detained persons is now provided for by section 15 of the Criminal Procedure (Scotland) Act 1995. | В настоящее время в Шотландии доступ задержанных к адвокату предусмотрен статьей 15 Закона 1995 года об уголовном судопроизводстве (Шотландия). |
| Scotland has developed a vision and plan of action for all Scotland's children to be confident individuals, successful learners and responsible citizens. | Шотландия разработала концепцию и план действий для всех шотландских детей, с тем чтобы они выросли уверенными в себе, хорошо учились и стали ответственными гражданами. |
| At the same time, the EU would agree immediately to Scotland's continued membership, given that Scotland already abides by all of the required laws and democratic standards. | В то же время, ЕС согласился бы сразу на продолжение членства Шотландии, учитывая, что Шотландия уже соблюдает все необходимые законы и демократические стандарты. |
| They claim that Scottish law stipulates that sentences should be served in Scotland, because Scottish courts sit in Scotland. | Они утверждают, что шотландское право предусматривает, что местом отбывания наказания должна быть Шотландия, поскольку суды Шотландии расположены в Шотландии. |
| In Scotland, an immediate right of access to a lawyer in non-terrorist cases was established by the Criminal Procedure (Legal Assistance, Detention and Appeals) (Scotland) Act 2010. | В Шотландии право незамедлительного доступа к адвокату по делам, не связанным с терроризмом, было установлено Законом об уголовном судопроизводстве (юридическая помощь, задержание и обжалования) (Шотландия) 2010 года. |
| He was born at Tantallon Castle, East Lothian, Scotland. | Родился в замке Танталлон в Восточном Лотиане (Шотландия). |
| Johnstone-Burt was born in Edinburgh, Scotland. | Джонстон-Барт родился в Эдинбурге, Шотландия. |
| Dunrobin took its name from Dunrobin Castle near Inverness, Scotland. | Получил название от замка Данробин рядом с городом Инвернесс, Шотландия. |
| The current chief, while a United States citizen, lives in Edinburgh, Scotland. | Он гражданин США, но живет в Эдинбурге (Шотландия). |
| Leon Jackson was born in Whitburn, West Lothian, Scotland. | Леон джексон родился в Уитбурне, маленьком городке Западного Лотиана, Шотландия. |
| Scotland finished second in their qualifying group, behind Italy. | Шотландия заняла второе место в своей группе, уступив Италии. |
| The clan takes its name from the church of Saint Patrick in the parish of Closeburn in Dumfriesshire, Scotland. | Клан берет свое название от церкви Святого Патрика в приходе Клоузберн в Дамфрисшире, Шотландия. |
| He lives in Edinburgh, Scotland. | Живёт в Эдинбурге (Шотландия). |
| Group 6 - Scotland and Northern Ireland qualified. | Группа 6 - Шотландия и Северная Ирландия получили путёвки. |
| Modern growth came not from better incentives, but from the creation of a new economic culture in societies like England and Scotland. | Современный рост является результатом не лучших стимулов, а создания новой экономической культуры в таких обществах, как Англия и Шотландия. |
| In other words, Scotland would have everything it has now, only better, and on its own terms. | Другими словами, Шотландия будет иметь все, что имеет сейчас, только лучше и на своих условиях. |
| Group 5 - Yugoslavia and Scotland qualified. | Группа 5 - Югославия и Шотландия квалифицировались. |
| It's a pleasure to be here in Edinburgh, Scotland, the birthplace of the needle and syringe. | Приятно быть здесь в Эдинбурге, Шотландия, - месте рождения иглы и шприца. |
| Scotland and our people cannot bear another failed rebellion. | Шотландия и наш народ не вынесут еще одного провалившегося восстания. |
| Well, it wouldn't be Scotland without you, Dougal. | Ну, без тебя, Дугал, Шотландия не была бы собой. |
| Remember over dinner you said you were interested in Scotland. | Помните, за ужином вы сказали, что вас интересует Шотландия. |
| And then Scotland played Norway and the Scots arrived. | И потом Шотландия играла с Норвегией, и приехали шотландцы. |
| Scotland brings you one step closer to your kingdom. | Шотландия на один шаг приближает тебя к трону. |
| That was why Scotland and Wales each had a Secretary of State in the Cabinet with substantial responsibilities for policy. | Именно поэтому Шотландия и Уэльс имеют своих министров в составе Кабинета, которые обладают обширными полномочиями в сфере политики. |
| Aberdeen, Scotland, 2nd century AD. | Абердин, Шотландия, 2 век нашей эры. |