The observer of the IRU was of the view that many of the claims referred to in the document were out of the scope of the TIR Convention and the related guarantees provided by ASMAP. |
Наблюдатель от МСАТ полагал, что многие из упомянутых в документе требований выходят за область применения Конвенции МДП и за сферу охвата соответствующих гарантий, обеспечиваемых АСМАП. |
The expert from the United Kingdom raised the question as to whether a modification of the type approval certificate (annex 1) and the approval mark was necessary after the introduction of trolleybuses into the scope of the Regulation. |
Эксперт от Соединенного Королевства затронул вопрос о необходимости изменения свидетельства об официальном утверждении типа (приложение 1) и использования знака официального утверждения после включения троллейбусов в область применения Правил. |
He added that the scope of the gtr would be limited to passenger cars and the provisions of the gtr would address systems for compressed and liquid hydrogen and related electric safety issues. |
Он добавил, что область применения этих гтп будет ограничена пассажирскими легковыми автомобилями и что положениями гтп будут охвачены системы для сжатого и жидкого водорода и соответствующие вопросы электрической безопасности. |
Annex 3 Technical requirements of the regulation (i.e. the text of the gtr, including the scope or a standard paragraph referring to it, (to avoid the need to renumber all the paragraphs). |
Приложение З Технические требования правил (т.е. текст гтп, включая область применения или стандартный пункт, содержащий на нее ссылку (во избежание необходимости изменения нумерации всех пунктов)). |
It should be possible for the Moroccan Government to withdraw or significantly narrow the scope of its remaining reservations to the Convention, and further thought should also be given to ratifying article 20, paragraph 1, thereof and the Optional Protocol. |
Правительству Марокко следует изыскать возможности для снятия своих оставшихся оговорок к Конвенции или существенно ограничить их область применения, а также рассмотреть вопрос о ратификации пункта 1 статьи 20 Конвенции и Факультативного протокола к ней. |
The amendment, which came into effect on 1 January 2011, served in particular to extend the scope of the provision on genocide to include social and political groups, to incorporate crimes against humanity in Swiss law and to define war crimes more precisely. |
Изменение, которое вступило в силу 1 января 2011 года, в частности, позволило социальным и политическим группам расширить область применения положения о геноциде, включить в сферу швейцарского права преступления против человечности и дать более четкое определение военным преступлениям. |
The proposal is within the scope and priorities of the biennial programme plan under sub-programme 15.6 of programme 15 and sub-programme 16.2 of programme 16. |
Данное предложение вписывается в область применения двухгодичного программного плана и в обозначенные в нем приоритеты в контексте подпрограммы 15.6 программы 15, а также подпрограммы 16.2 программы 16. |
The presentation by the secretary to the Working Party on Customs Questions affecting Transport "Overview of the International Convention on Harmonization of Frontier Controls of Goods, 1982"highlighted the objectives, benefits, scope of the Harmonization Convention and major aspects of border crossing facilitation. |
В выступлении секретаря Рабочей группы по таможенным вопросам, связанным с транспортом "Обзор Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах 1982 года", были выделены цели, выгоды, область применения Конвенции о согласовании и основные аспекты облегчения пересечения границ. |
The expert from OICA stated that replacement exhaust systems for heavy-duty vehicles differed distinctly from those of light vehicles and to have them included in the scope of Regulation No. 59 would require its thorough revision. |
Эксперт от МОПАП сообщил, что сменные системы глушителей, предназначенные для большегрузных транспортных средств, существенно отличаются от таких систем, устанавливаемых на легких транспортных средствах, и для их включения в область применения Правил Nº 59 эти правила потребуется тщательно пересмотреть. |
GRPE acknowledged the progress made by the group and fully endorsed the group's proposal for a guidance document for the use of the gtr. GRPE agreed to limit the scope to compression ignition engine only. |
GRPE с удовлетворением отметила достигнутый этой группой прогресс и полностью поддержала предложение группы о методическом документе для использования гтп. GRPE решила ограничить область применения этих правил только двигателями с воспламенением от сжатия. |
The Expert Group was of the view that the answers provided clarifications to the scope and targets of the eTIR project and agreed that Chapter 2 of the Reference Model required amendment to provide similar clarity. |
Группа экспертов придерживалась того мнения, что эти ответы уточняют область применения и цели проекта eTIR, и согласилась с тем, что глава 2 эталонного образца требует внесения поправок для обеспечения аналогичной четкости. |
The result of the work in GTB is presented in the form of guidelines which are structured in 3 parts: Part 1 "General Provisions" includes the purpose and scope, the definitions and the description of the procedures for submission and evaluation. |
Результат работы, проведенной в рамках БРГ, представлен в форме руководящих положений, разбитых на три части: Часть 1 "Общие положения" включает цель и область применения, определения и описание процедур представления и оценки. |
The Working Party approved the objectives, project scope, indicative timeline and terms of reference of a Task force to be established under its auspices and entrusted to provide guidance and oversee the project until its completion (see Annex). |
Рабочая группа одобрила цели, область применения проекта, ориентировочный график работы и круг ведения целевой группы, которая будет учреждена под ее эгидой и которой будет поручено осуществлять руководство и следить за реализацией этого проекта до его окончания (см. приложение). |
OTIF recalled that this scope of application - ie an interface law between OSJD and OTIF regime - has been proposed by OTIF at the first meeting and is to its view the only way to achieve a workable legal regime for Eurasian freight transport. |
ОТИФ напомнила, что данная область применения, т.е. промежуточное законодательство между режимами ОСЖД и ОТИФ, была предложена ОТИФ на первом совещании и, по ее мнению, является единственным средством обеспечения действенного правового режима, регулирующего евро-азиатские грузовые перевозки. |
During the discussion, some Committee members expressed the view that the terms "auxiliary" and "ancillary" are not interchangeable and that referring to the latter would broaden the scope of application of the aforesaid provision, and thus reduce source State taxing rights. |
В ходе обсуждения некоторые члены Комитета высказали мнение о том, что выражения «дополнительный» и «вспомогательный» не являются взаимозаменяемыми и что упоминание последнего расширит сферу применения вышеуказанного положения и тем самым сузит область применения права государства-источника на налогообложение. |
The Community considers that Article 3 (b) would be the most appropriate place because the Explanatory Note in effect clarifies the scope of Article 3 (b) by explaining that certain transport operations are not guaranteed. |
Сообщество считает, что наиболее уместной для этого является статья З Ь), так как данная пояснительная записка на самом деле разъясняет область применения статьи З Ь), указывая на то, что некоторые перевозки не гарантируются. |
expertise. He explained that a wide scope of the Regulation was an advantage, allowing to increase stability of a wide range of vehicles designed for transport of various substances. |
Он пояснил, что широкая область применения этих правил является преимуществом, поскольку это позволяет повысить устойчивость транспортных средств различной конструкции, предназначенных для перевозки разных веществ. |
It points out that the issues involved are very much matters of fact, e.g. "dangerousness", and the scope of particular provisions of domestic law. These issues were fully ventilated at all levels of the domestic court system. |
Оно указывает, что затрагиваемые вопросы, например "опасность" и область применения конкретных положений внутригосударственного права, - это главным образом вопросы факта, которые досконально прорабатывались на всех уровнях национальной судебной системы. |
It was pointed out that agricultural tractors were indirectly excluded by the European Union Regulation's exceptions, as vehicles whose maximum speed did not exceed 40 km/h were excluded from the scope of the Regulation. |
Было уточнено, что сельскохозяйственные тракторы были косвенно исключены из правил ЕС путем использования исключений, поскольку транспортное средство, максимальная скорость которых не превышает 40 км/ч, не подпадают под область применения этих правил. |
A modular structure has been adopted to achieve that requirement, where the scope and application of this gtr could be easily extended as summarized in the following table: |
Для выполнения этого требования была принята модульная структура, в рамках которой область применения настоящих гтп можно без труда распространить, как это указано в нижеследующей таблице: |
For the purposes of the gtr, however, there was general agreement that the scope be expanded to include testing of enclosed disc brakes or drum brakes that have ventilation or inspection holes, as these include potential entry points for water spray. |
Однако было достигнуто общее согласие, что для целей гтп область применения правил следует расширить и включить в нее закрытые дисковые или барабанные тормоза, имеющие вентиляционные или смотровые отверстия, поскольку такие отверстия являются местами возможного попадания воды. |
The Government has discussed the matter with representatives of the Sikh population, as well as representatives of other religions, in order to clarify the terms and scope of the law and find compromise solutions. |
Правительство обсуждало этот вопрос с представителями сикхского населения, равно как и с представителями других религий, с целью прояснить положения и область применения закона и найти компромиссные решения. |
The Working Party considered that the document contained issues beyond the scope of the TIR Convention and that care should be taken not to endanger the facilitation elements of the TIR Convention with new and far-reaching requirements. |
Рабочая группа сочла, что изложенные в этом документе вопросы выходят за область применения Конвенции МДП и что следует позаботиться о том, чтобы новые далеко идущие требования не создавали угрозы для элементов Конвенции МДП, направленных на упрощение соответствующих процедур. |
He said that, in his opinion, this was not clear enough in the current text of the Regulation. GRRF confirmed that replacement parking brake linings were not part of the scope of Regulation No. 90. |
Он сказал, что, по его мнению, это не совсем четко следует из существующего текста Правил. GRRF подтвердила, что сменные тормозные накладки стояночных тормозов не входят в область применения Правил Nº 90. |
The scope of IAEA safeguards in States pledging not to develop or otherwise acquire nuclear weapons includes what is understood to be "fissile material", together with nuclear material other than fissile material. |
Область применения гарантий МАГАТЭ в государствах, обязующихся не разрабатывать и не приобретать каким-либо иным образом ядерное оружие, охватывает то, что считается "расщепляющимся материалом", а также ядерный материал, не являющийся расщепляющимся материалом. |