She also invited the delegation to review the scope of article 4, which it had not appeared to grasp fully, and drew attention to General Recommendation No. 25 on special temporary measures. |
Оратор также предлагает делегации изучить область применения статьи 4, о которой она, по-видимому, не имеет полного представления, и привлекает внимание к общей рекомендации Nº 25, касающейся специальных временных мер. |
Rather than having a national option to extend the scope outside the scope of the gtr, this solution would provide for all options within the gtr. |
Подобное решение позволило бы охватить все варианты в рамках гтп, вместо того чтобы давать странам возможность расширять область применения требований по сравнению с гтп. |
In so doing, AC. did not revise the scope of the task given to the working group (i.e. the scope remained emissions-related heavy-duty OBD). |
При этом АС.З не стал изменять рамки задач, возложенных на рабочую группу (т.е. область применения гтп должна по-прежнему охватывать БД для контроля выбросов из двигателей большой мощности). |
A large number of delegations preferred to keep the initial scope and raised reservations concerning the enlargement of the scope to vehicles of categories other than M1 and N1. |
Значительное число делегаций предпочло сохранить первоначальную область применения и выразили оговорки в отношении расширения их области применения на транспортные средства, не относящиеся к категориям М1 and N1. |
However, GRSP could not find an agreement on the extension of the scope, as a large number of delegations preferred to keep the initial scope. WP. would be requested to take a decision on this subject at its November 2006 session. |
Вместе с тем GRSP не удалось достичь договоренности по вопросу о расширении области применения, поскольку значительное число делегаций предпочли сохранить область применения в первоначальном виде. WP. будет предложено принять решение по данному вопросу на его сессии в ноябре 2006 года. |
In 2007, Kazakhstan's Parliament had approved constitutional amendments that strengthened the legislative power; developed local governmental autonomy, transferred the sanction for arrest from the prosecutor's office to the court and significantly narrowed the scope of the death penalty. |
В 2007 году парламент Казахстана утвердил поправки к Конституции, которые укрепляют его законодательные полномочия, усиливают автономию местных органов самоуправления, передают право выдачи санкций на арест от прокуратуры судам и существенно сужают область применения смертной казни. |
Others were of the opinion that if they were included in the scope of the Regulation they would need specific requirements. |
По мнению же других экспертов, в случае их включения в область применения этих Правил необходимо будет определить конкретные требования. |
The Working Party considered a proposal by Transfrigoroute International to include "kit bodies" within the scope of the ATP Agreement because the manufacturer and tester would be fully responsible for the finished product. |
Рабочая группа рассмотрела предложение "Трансфригорут интернэшнл", в соответствии с которым такие "комплекты кузовов" должны быть включены в область применения Соглашения СПС, поскольку завод-изготовитель и организация, проводящая испытания, несут полную ответственность за готовое изделие. |
The Commission has accepted, with the Government's assessment of the constitutional framework, that there is only limited scope for statutory provisions, which grant the self-government authorities increased foreign policy powers. |
После проведения правительством анализа конституционных рамок Комиссия согласилась с тем, что законодательные положения, предоставляющие органам самоуправления более широкие полномочия по рассмотрению вопросов внешней политики, имеют лишь ограниченную область применения. |
In particular, all UN type approvals issued for vehicles covered by the scope of the Regulation shall be accepted by all the Contracting Parties applying the said Regulation. |
В частности, все официальные утверждения типа ООН, предоставленные в отношении транспортных средств, на которые распространяется область применения данных Правил, признаются всеми Договаривающимися сторонами, применяющими настоящие Правила. |
The scope of Regulations indicated below reflects the situation of the Regulations on 8 March 2011. |
Область применения правил, перечисленных ниже, отражает состояние правил на 8 марта 2011 года. |
Other systems outside the scope of the current project but of importance for the well |
К другим системам, которые не входят в область применения существующего проекта, но важны для |
This principle may lead to difficulties when Contracting Parties define the security benefits for the owners of the AEO status, as these benefits would go beyond the scope of the TIR Convention. |
Использование этого принципа может создать трудности при определении Договаривающимися сторонами преимуществ для обладателей статуса УЭО в плане обеспечения безопасности, поскольку такие преимущества выходят за область применения Конвенции МДП. |
(Definitions, aim, scope, existing recommendations and legal instruments, sources of contaminated scrap metal, responsibilities and coordination, costs and financing); |
(Определения, цель, область применения, существующие рекомендации и правовые документы, источники зараженного металлолома, сферы ответственности и координация, расходы и финансирование); |
If a useful gtr shall be developed, it should have a scope as close as possible to the existing US and EU legislation, thus resulting in NRMM with a wide interpretation of their definition. |
Для обеспечения эффективности разрабатываемых гтп следует добиваться того, чтобы их область применения была максимально близкой к сфере действия правил США и ЕС, что позволит получить определение ВПТ, поддающееся широкому толкованию. |
He announced that the experts from China and the Russian Federation were expected to participate in a validation test programme, specifically with regard to gasoline engines in order to extend the scope of the gtr to such engines. |
Он объявил, что, как ожидается, эксперты от Китая и Российской Федерации примут участие в программе оценочных испытаний, в частности применительно к бензиновым двигателям, с тем чтобы распространить область применения гтп на такие двигатели. |
5.1.4. Future Regulations, and amendments modifying the scope of any Regulation, shall only refer to vehicle categories specified in this Regulation or R.E., Annex 7. |
5.1.4 Будущие правила и поправки, изменяющие область применения любых правил, относятся только к категориям транспортных средств, указанным в настоящих Правилах или приложении 7 к СР.. |
The expert from the Netherlands questioned the presence of that derogation in the scope which could hamper the basis of reciprocal recognition of type approvals of the 1958 Agreement. |
Эксперт от Нидерландов высказал сомнение в отношении включения этого изъятия в область применения, которое может подорвать основу взаимного признания официальных утверждений типа в соответствии с Соглашением 1958 года. |
She explained her intention to widen the scope of the document to address all economic sectors, also clarifying that the inclusion of other sectors (besides transport) is still an open issue, at the moment. |
Она выразила намерение расширить область применения этого документа для охвата всех отраслей экономики, уточнив также, что вопрос о включении других отраслей (помимо транспорта) пока не решен. |
Some delegations expressed their doubt as to whether a change in words would take away the possible ambiguity of the term and proposed to the Committee to consider the possibility of introducing a comment, which would clearly define the scope of the term "levy". |
Некоторые делегации выразили сомнение по поводу того, что замена слов позволит снять возможную двусмысленность этого термина, и предложили Комитету рассмотреть возможность включения комментария, в котором будет четко определена область применения термина "levy". |
After an exchange of opinions, GRSG agreed that M2 and M3 vehicles of Classes B, II and III should be covered by the scope of the new Regulation. Nevertheless, the expert from Belgium asked to extend the scope to the so-called school bus vehicles. |
После обмена мнениями GRSG решила, что область применения новых правил должна распространяться на транспортные средства М2 и М3 классов В, II и III. Однако эксперт от Бельгии просил расширить область применения этих правил, включив в нее так называемые школьные автобусы. |
The 1968 Conventions are global in scope and the participation in WP. is open to all United Nations member States, irrespective of their geographic location. |
Область применения Конвенций 1968 года имеет глобальный характер и участие в работе WP. отрыто для всех государств-членов Организации Объединенных Наций независимо от их географического положения. |
The scope statement shall describe the area of application of the inter-State model and, where necessary, provide details about the items covered by the technical regulations. |
В структурном элементе «Область применения» приводят область распространения межгосударственной модели технического регламента и, при необходимости, уточняют объекты технического регулирования. |
The informal document was the subject of very lengthy representative of Belgium had proposed broadening the scope of application of RID and ADR by changing the definition of "carriage" to include loading, unloading, filling and emptying of receptacles. |
Этот неофициальный документ вызвал весьма продолжительную дискуссию, так как представитель Бельгии предложил расширить область применения МПОГ и ДОПОГ, изменив определение термина "перевозка", чтобы включить в него операции по погрузке, разгрузке, наполнению и опорожнению сосудов. |
The scope of national or regional implementation can thus vary slightly from the scope of the gtr. e.g., Contracting Parties may implement a gtr for vehicles of category M1 according to the 1958 Agreement instead of category 1-1 according to S.R. 1. |
Таким образом, область применения на национальном или региональном уровне может слегка отличаться от области применения гтп; например, Договаривающиеся стороны могут применять гтп в отношении транспортных средств категории М1 в соответствии с Соглашением 1958 года, а не категории 1-1 согласно СпР.. |